ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Spanish to German » Furniture / Household Appliances

de dirección


19:56 Sep 27, 2008Login or register (free) for more options.
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to German translations [PRO]
Furniture / Household Appliances / Büromöbel
Spanish term or phrase: de dirección
Liebe Kollegen,

mir fehlt eine gute Entsprechung für die im Spanischen scheinbar übliche Unterscheidung zwischen alta dirección/dirección - operativo - auxiliar. Der Chefsessel ist zwar verbreitet, bietet hier aber wenig Hilfe. Vielleicht die Rettung übers Englische: Executive? Man redet zwar auch von Direktionsbüros, aber das überzeugt mich nicht wirklich.

Irgend welche Ideen? Vielen Dank für jede Anregung!
Andrea Martínez
Germany
Local time: 14:11


Summary of answers provided
3 +1Geschäftsführung / der FirmaWalter Blass


  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Geschäftsführung / der Firma


Explanation:
y a veces un 'Generaldirektor' o un 'Vorstandsvorsitzender'. Eso sería equivalente a una alta dirección. A ella se reportan 'Führungskräfte' y 'leitende Angestellte' a cargo de la dirección ejecutiva y de operaciones, según orden jerárquico en las diferentes áreas funcionales: financieras, administrativas, técnicas, R.R.H.H., comerciales, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día29 minutos (2008-09-28 20:26:33 GMT)
--------------------------------------------------

OK. Andrea, wenn's um Buromöbel geht, dann warum nicht Möbel bzw. Einrichtungen für Direktionsbüros?

Walter Blass
Argentina
Local time: 11:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: vielen Dank, Walter! generell ist das natürlich die richtige Übersetzung, aber in diesem Zusamenhang (Produktlinien Büromöbel "Chefbüros" vs. "Normale Büros" überzeugt es mich nicht ganz.

Asker: Vielen Dank noch mal für den Vorschlag!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr-G-Pless: Me parece adecuado
3 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: