KudoZ home » Spanish to German » General / Conversation / Greetings / Letters

Mano

German translation: Fahrtrichtung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Mano
German translation:Fahrtrichtung
Entered by: Sonja Schuberth-Kreutzer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:31 Feb 10, 2007
Spanish to German translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Landeskunde
Spanish term or phrase: Mano
Liebe Kollegen,

in einem Reiseführer habe ich folgenden Satz gefunden:
"La avenida es una calle ancha generalmente de dos manos."
Was bedeutet hier "mano"? Ist das eine Bedeutung, die ich nicht kenne (und mein Wörterbuch auch nicht), oder liegt hier ein Druckfehler vor?

Danke im Voraus für eure Hilfe!
Sonja Schuberth-Kreutzer
Local time: 22:22
Fahrtrichtung
Explanation:
calle de mano única = Einbahnstraße
calle de dos manos = in beide Richtung befahrbare Straße / Straße mit Gegenverkehr
Selected response from:

Katrin Zinsmeister
Local time: 17:22
Grading comment
Danke.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Fahrtrichtung
Katrin Zinsmeister
3zweispurig
AnkeSR


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
mano (Straßen)
Fahrtrichtung


Explanation:
calle de mano única = Einbahnstraße
calle de dos manos = in beide Richtung befahrbare Straße / Straße mit Gegenverkehr


Katrin Zinsmeister
Local time: 17:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
Danke.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Hollywood: in beide Richtungen befahrbare Strasse
26 mins

agree  Helena Diaz del Real: Genauso sehe ich es auch. Man sagt zB. "A mano izquierda está la farmacia y a mano derecha la floristería". Den Satz ist aber mMn sehr unglücklich formuliert. Gruß, Helena
44 mins

agree  urst
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zweispurig


Explanation:
Hola, habe im Slaby-Grossmann "fig. Reihe" gefunden.
Da faellt mir dann zweispurig dazu ein.


AnkeSR
Spain
Local time: 22:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  David Hollywood: "zweispurig" ist leider zweideutig .....
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search