Dirección Nacional de identificación y extranjera

German translation: Nationalbehörde für Identitätsfeststellung und Ausländerfragen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Dirección Nacional de identificación y extranjería
German translation:Nationalbehörde für Identitätsfeststellung und Ausländerfragen
Entered by: Fabio Descalzi

00:52 Dec 6, 2001
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics
Spanish term or phrase: Dirección Nacional de identificación y extranjera
Inhalt eines Stempels

Eventuell: Einwohnermelde- und Auländeramt???
Lingua Estra
Local time: 13:17
Nationalbehörde für Identitätsfeststellung und Ausländerfragen
Explanation:
http://de.wapedia.eu/Identitätsfeststellung

Lo de "extranjería", lo tomo de esta versión:
http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=PRES...
D.ª Rita VERDONK - Ministra de Extranjería e Integración
http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=PRES...
Rita VERDONK - Ministerin für Ausländerfragen und Integration
Selected response from:

Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 08:17
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Nationalbehörde für Identitätsfeststellung und Ausländerfragen
Fabio Descalzi


  

Answers


1774 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Nationalbehörde für Identitätsfeststellung und Ausländerfragen


Explanation:
http://de.wapedia.eu/Identitätsfeststellung

Lo de "extranjería", lo tomo de esta versión:
http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=PRES...
D.ª Rita VERDONK - Ministra de Extranjería e Integración
http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=PRES...
Rita VERDONK - Ministerin für Ausländerfragen und Integration

Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 08:17
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
15 days
  -> Gracias mil

agree  Walter Blass
890 days
  -> Danke, Walter :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search