Spanish to German translations [PRO] Government / Politics | | Spanish term or phrase: fiscalización | | Broschüre eines Exportförderungsbüros, Chile; hier werden die Rahmenbedingungen umrissen, die der Staat schaffen muss, damit sich eine ökologische, innovationsfreudige und wettbewerbsfähige Exportwirtschaft entwickelt. Satz: "...aunque aún no todas las empresas se percatan de ello, la gestión medioambiental y de sustentabilidad es parte de la gestión empresarial estratégica. La función del Estado es desarrollar el marco normativo, los estímulos y la *fiscalización* para implementar masivamente este tipo de gestión." Mir ist nicht klar, ob "fiscalización" hier im Sinne von "Kontrolle" oder "Besteuerung" steht. Wer kann mir das sagen? Provisorisch habe ich formuliert "Aufgabe des Staates ist es, den normativen Rahmen, die Anreize und die Kontrolle so zu setzen, dass diese Art von Management in großem Umfang praktiziert wird." |
| Sebastian ViebahnKudoZ activityQuestions: 50 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 88 Germany
| | Local time: 12:02
|
| | Kontrolle | Explanation: Es reicht nicht umweltrechtliche Gesetze zu erlassen, man muss auch deren Umsetzung kontrollieren.
Foro sobre "Nueva Institucionalidad Ambiental en Chile"
A partir de la entrada en vigencia de la ley 19.300 sobre Bases Generales del Medio Ambiente, se creó la Comisión Nacional del Medio Ambiente, CONAMA, siendo la primera institución ambiental en Chile que tendría por objetivo integrar y coordinar organismos del país competentes en la materia. Sin embargo, y pese a su corto período de existencia, surgió un consenso nacional respecto de la necesidad de avanzar hacia la promoción de políticas y estrategias de protección y sustentabilidad del Medio Ambiente, además de su fiscalización para asegurar el cumplimiento de la normativa ambiental vigente con miras a lograr estándares de países desarrollados y permitir el ingreso de Chile a la Organización para la Cooperación y Desarrollo Económico, OCDE.http://www.uchile.cl/uchile.portal?_nfpb=true&_pageLabel=not... |
| Selected response from:
 Sabine Reichert Germany Local time: 12:02
| Grading comment Hallo, Sabine, "Kontrolle" scheint mir in diesem Kontext, wo die "estimulos" zwei Wörter davor schon aufgezählt sind, die einzig sinnvolle Bedeutung hier, in anderen Kontexten natürlich auch alles andere, was hier von anderen erwähnt wurde. Gut analysiert, Danke! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
28 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | steuerliche und sonstige Anreize
Explanation: "estímulos fiscales" serían, propiamente dicho, "steuerliche Anreize". Aquí quieren sugerir, que aparte de los estímulos fiscales, hay que dar otros estímulos estatales, y interpreto que podrían ser como subvenciones, por ejemplo. De allí que la "fiscalización" se ve separada de la "estimulación" pero si mencionan la fiscalización, doy por hecho, que de "ventajas fiscales" se trata, y estas estimulan tanto como lo hacen las subvenciones.
-------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2009-09-28 22:08:12 GMT) --------------------------------------------------
... also, mit "Kontrolle" hat das nichts zu tun. Und auch um Management handelt es sich hier nicht. Hier geht es um eine Form oder Art des Wirtschaftens, des nachhaltigen Wirtschaftens, das es steuerlich und mit Subventionen zu fördern gilt.
| Thomas Hirsch Spain Local time: 12:02 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: German
|
| | Notes to answerer
Asker: Dankeschön für den Hinweis mit "wirtschaften" statt "Management". Und sorry, dass ich dich bei der Frage zu "liderar" aus Versehen zum "Wolfgang" gemacht habe; habe gerade gesehen, dass Du Thomas heißt. Wahrscheinlich habe ich dir unbewusst analog zum Vize-Bundestagspräsidenten Thierse ein "Wolfgang" angedichtet wegen dem ähnlichen Klang des Nachnamens. Übrigens arbeite ich meist auch von Spanien aus. Gruß Seb.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
8 hrs confidence:   | Kontrolle
Explanation: Es reicht nicht umweltrechtliche Gesetze zu erlassen, man muss auch deren Umsetzung kontrollieren.
Foro sobre "Nueva Institucionalidad Ambiental en Chile"
A partir de la entrada en vigencia de la ley 19.300 sobre Bases Generales del Medio Ambiente, se creó la Comisión Nacional del Medio Ambiente, CONAMA, siendo la primera institución ambiental en Chile que tendría por objetivo integrar y coordinar organismos del país competentes en la materia. Sin embargo, y pese a su corto período de existencia, surgió un consenso nacional respecto de la necesidad de avanzar hacia la promoción de políticas y estrategias de protección y sustentabilidad del Medio Ambiente, además de su fiscalización para asegurar el cumplimiento de la normativa ambiental vigente con miras a lograr estándares de países desarrollados y permitir el ingreso de Chile a la Organización para la Cooperación y Desarrollo Económico, OCDE.http://www.uchile.cl/uchile.portal?_nfpb=true&_pageLabel=not...
|  Sabine Reichert Germany Local time: 12:02 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 16
|
| | Grading comment | Hallo, Sabine, "Kontrolle" scheint mir in diesem Kontext, wo die "estimulos" zwei Wörter davor schon aufgezählt sind, die einzig sinnvolle Bedeutung hier, in anderen Kontexten natürlich auch alles andere, was hier von anderen erwähnt wurde. Gut analysiert, Danke! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
21 hrs confidence:   |
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |