20:46 Aug 11, 2011
Ruths Vorschlag scheint mir gut. Nur eine Kleinigkeit: ich würde nicht "...Rat der Regierung" übersetzen, denn das heißt nur, dass die Regierung über einen Rat verfügt, wer aber eigentlich regiert, ist damit noch nicht gesagt (es könnte z.B. ein König sein, der auch einen Oberrat hat). Die spanische Bezeichnung jedoch gibt ganz deutlich zu verstehen, dass es der Rat ist, der die Aufgabe hat zu regieren, deswegen würde ich so etwas wie Zentraler Oberregierungsrat vorschlagen, oder sogar Zentraler Oberstregierungsrat, aber ich weiß nicht, ob man das in Deutsch sagen kann. |