GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:11 Mar 30, 2004 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ana Fernandez Spain Local time: 21:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | beantragtes Arrestgesuch |
| ||
4 | vorbeugende Massnahmen ohne Anhörung der Partei |
|
beantragtes Arrestgesuch Explanation: Hier ist "medida cautelar real" = Arrest gemeint. Durch einen Arrest soll die Zwangsvollstreckung wegen einer Geldforderung gesichert werden, zumal "ya vencida la hipoteca......la deudora". -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 20 mins (2004-03-30 09:32:00 GMT) -------------------------------------------------- Das bezieht sich auf den 1. Teil der Frage |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vorbeugende Massnahmen ohne Anhörung der Partei Explanation: aquí se trata de que se solicita la medida cautelas sin haber oído la parte (al interesado/a). - parte inaudita es la parte a la que no se ha escuchado, en alemán según el Dic. jurídico de Becher: ohne Anhörung der Parteien - medida cautelar según el mismo Dic.: vorbeugende Massnahmen y dependiendo de tu redacción hay que ver cómo inlcuir la palabra "solicitada", si como sustantivo "Beantragung" o como verbo "beantragen". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.