medida cautelar solicitada inaudita parte (????)

German translation: vorbeugende Massnahmen ohne Anhörung der Partei

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:medida cautelar solicitada inaudita parte (????)
German translation:vorbeugende Massnahmen ohne Anhörung der Partei
Entered by: Ana Fernandez

00:11 Mar 30, 2004
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: medida cautelar solicitada inaudita parte (????)
Por lo expuesto, concurre la apariencia de buen derecho suficiente para acrodar la *medida cautelar solicitada inaudita parte*, pues, apareciendo indiciariamente la existencia de crédito y la constitución de hipoteca, es posible en el juicio ordinario pretender hacer valer ....

Weiter unten heißt es: Concurre asimísmo el requisito del "periculum in mora" .... Y procede adoptar *la medida inaudita parte* dado el tiempo transcurrido y al estar ya vencida la hipoteca y en procedimiento de insolvencia la deudora.
Sabine Reichert
Germany
Local time: 21:31
vorbeugende Massnahmen ohne Anhörung der Partei
Explanation:
aquí se trata de que se solicita la medida cautelas sin haber oído la parte (al interesado/a).

- parte inaudita es la parte a la que no se ha escuchado, en alemán según el Dic. jurídico de Becher: ohne Anhörung der Parteien
- medida cautelar según el mismo Dic.: vorbeugende Massnahmen

y dependiendo de tu redacción hay que ver cómo inlcuir la palabra "solicitada", si como sustantivo "Beantragung" o como verbo "beantragen".
Selected response from:

Ana Fernandez
Spain
Local time: 21:31
Grading comment
Vielen Dank - recht spät - für die Hilfe.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4beantragtes Arrestgesuch
WMOhlert
4vorbeugende Massnahmen ohne Anhörung der Partei
Ana Fernandez


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
beantragtes Arrestgesuch


Explanation:
Hier ist "medida cautelar real" = Arrest gemeint. Durch einen Arrest soll die Zwangsvollstreckung wegen einer Geldforderung gesichert werden, zumal "ya vencida la hipoteca......la deudora".

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 20 mins (2004-03-30 09:32:00 GMT)
--------------------------------------------------

Das bezieht sich auf den 1. Teil der Frage

WMOhlert
Germany
Local time: 21:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 373

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Angelika Meitz: Imme Sinne einer Interpretation des Hypothekenrechts stimme ich zu. Der Urtext gibt dies aber so nicht her. Daher sollte man auf jeden fall bei der präzisen (und weitergefassten) Übersetzung bleiben, sprich "ersuchtes Rechtsmittel".
6 hrs
  -> M.E. geht es um das Hypothekenrecht: "ya vencida la hipoteca", "insolvencia de la deudora", "solicitando ejecutiva la hypoteca" (Frage vom 29. März, gleicher Asker), oder liege ich wirklich so falsch? Kann eine präzise Ü gleichzeitig weiterfasst sein?
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vorbeugende Massnahmen ohne Anhörung der Partei


Explanation:
aquí se trata de que se solicita la medida cautelas sin haber oído la parte (al interesado/a).

- parte inaudita es la parte a la que no se ha escuchado, en alemán según el Dic. jurídico de Becher: ohne Anhörung der Parteien
- medida cautelar según el mismo Dic.: vorbeugende Massnahmen

y dependiendo de tu redacción hay que ver cómo inlcuir la palabra "solicitada", si como sustantivo "Beantragung" o como verbo "beantragen".

Ana Fernandez
Spain
Local time: 21:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank - recht spät - für die Hilfe.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search