vocalía quinta

German translation: V. Abteilung der zentralen Rechtsbehelfsbehörde in Verwaltungssachen

17:22 Jan 9, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs
Spanish term or phrase: vocalía quinta
Es handelt sich um ein Urteil des Wirtschaftsverwaltungsgerichtshofes.
Ist "vocalía quinta" fünfte Kammer"?
Ist den Begriff jemandem geläufig?Danke
Maria
Maria Tanska
Germany
Local time: 16:37
German translation:V. Abteilung der zentralen Rechtsbehelfsbehörde in Verwaltungssachen
Explanation:
Wenn du unter „Wirtschaftsverwaltungsgerichtshof” das “Tribunal Económico-Administrativo Central“ meinst, was ich vermutet hatte, so geht es hier dann um kein echtes Gericht. Trotz seines Namens ist das Tribunal Económico-Administrativo Central kein Gericht, sondern einfach ein Verwaltungsorgan, das sich überwiegend mit Beanstandungen und Rechtsbehelfen in Bezug auf Verwaltungsakte der staatlichen Wirtschaftsorgane befasst. Als Organ ist es dem Generalsekretariat des Ministerio de Economía y Hacienda unterstellt. Und seine Mitarbeiter sind keine Richter, sondern Verwaltunsbeamte. Ein Beisitzeramt kann es nicht sein, da Beisitzer ehernamtliche Richter oder sonst Berufsrichter sind.

So meine ich, die Vocalía quinta ist die V. Abteilung dieses Verwaltungsorgans.

Selected response from:

Toni Castano
Spain
Local time: 16:37
Grading comment
Vielen Dank Toni, Du hast mir mir Deiner Erklärung SEHR weiter geholfen!
Gruss
Maria
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4fünfter Beisitz des Gerichts
Jan Repsold
4V. Abteilung der zentralen Rechtsbehelfsbehörde in Verwaltungssachen
Toni Castano


Discussion entries: 2





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fünfter Beisitz des Gerichts


Explanation:
"vocal" ist Beisitzender

Jan Repsold
Local time: 16:37
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
V. Abteilung der zentralen Rechtsbehelfsbehörde in Verwaltungssachen


Explanation:
Wenn du unter „Wirtschaftsverwaltungsgerichtshof” das “Tribunal Económico-Administrativo Central“ meinst, was ich vermutet hatte, so geht es hier dann um kein echtes Gericht. Trotz seines Namens ist das Tribunal Económico-Administrativo Central kein Gericht, sondern einfach ein Verwaltungsorgan, das sich überwiegend mit Beanstandungen und Rechtsbehelfen in Bezug auf Verwaltungsakte der staatlichen Wirtschaftsorgane befasst. Als Organ ist es dem Generalsekretariat des Ministerio de Economía y Hacienda unterstellt. Und seine Mitarbeiter sind keine Richter, sondern Verwaltunsbeamte. Ein Beisitzeramt kann es nicht sein, da Beisitzer ehernamtliche Richter oder sonst Berufsrichter sind.

So meine ich, die Vocalía quinta ist die V. Abteilung dieses Verwaltungsorgans.




    Reference: http://www.meh.es/Portal/El+Ministerio/Organigrama/CVs/Tribu...
Toni Castano
Spain
Local time: 16:37
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank Toni, Du hast mir mir Deiner Erklärung SEHR weiter geholfen!
Gruss
Maria
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search