KudoZ home » Spanish to German » Law: Contract(s)

proindivisión

German translation: Miteigentum

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:proindivisión (f)
German translation:Miteigentum
Entered by: Katrin Suchan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:46 Nov 2, 2006
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Wohnungseigentümergemeinschaft
Spanish term or phrase: proindivisión
La acción de división no procederá para hacer cesar la situación que regula esta Ley. Sólo podrá ejercitarse por cada propietario ***proindiviso*** sobre un piso o local determinado, circunscrita al mismo, y siempre que la ***proindivisión*** no haya sido establecida de intento para el servicio o utlidad común de todos los propietarios.

Stammt aus den Bestimmungen einer Wohnungseigentümergemeinschaft. Ich stehe leider total auf dem Schlauch, obwohl mir klar ist, dass "proindiviso" "ungeteilt" heißt. Vielen Dank im Voraus für Eure Unterstützung!
Katrin Suchan
Local time: 13:07
Miteigentum
Explanation:
Na, die Grundidee findet sich in Art. 400 - 404 des Código Civil. Ich würde hier einfach von Miteigentum reden.

Art. 401

Unbeschadet dessen [...] können die Miteigentümer die Teilung der gemeinsamen Sache nicht verlangen, wenn sie hierdurch für den Gebrauch untauglich wird, zu dem si bestimmt ist.

Wenn es sich um ein Gebäude handelt, dessen Gegebenheiten es erlauben, kann die Teilung auf Antrag eines Miteigentümers mittels Zuweisung von unabhängigen Wohneinheiten oder Geschäftslokalen mitsamt ihren anhängenden gemeinschaftlichen Bauteilen in der durch Art. 396 vorgesehen Form erfolgen.

Artikel 402

Die Teilung der gemeinsamen Sache kann durch die Beteiligten erfolgen oder [...]

Artículo 401.

Sin embargo de lo dispuesto en el artículo anterior, los copropietarios no podrán exigir la división de la cosa común, cuando de hacerla resulte inservible para el uso a que se destina.

Si se tratare de un edificio cuyas características lo permitan, a solicitud de cualquiera de los comuneros, la división podrá realizarse mediante la adjudicación de pisos o locales independientes, con sus elementos comunes anejos, en la forma prevista por el artículo 396.

Artículo 402.

La división de la cosa común podrá hacerse por los interesados, o por árbitros o amigables componedores nombrados a voluntad de los partícipes.

En el caso de verificarse por árbitros o amigables componedores, deberán formar partes proporcionales al derecho de cada uno, evitando en cuanto sea posible los suplementos a metálico.
Selected response from:

FAGN
Local time: 13:07
Grading comment
Vielen Dank! Da an anderer Stelle Bezug auf da Bürgerliche Gesetzbuch genommen ist, passt das hier exakt.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3ideelles Eigentum
Sebastian Witte
4MiteigentumFAGN


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ideelles Eigentum


Explanation:
Ideeller Anteil – Parte Proindivisa

"Dabei handelt es sich um real nicht sichtbare Eigentumsanteile, z.B. 2 Eigentümer eines Grundstücks. Ein solches ideelles Eigentum besteht häufig an Gemeinschaftsgegenständen wie z. B. Grundflächen, Swimmingpools etc."



--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2006-11-02 11:10:53 GMT)
--------------------------------------------------

Aus dem Rechtswörterbuch, Stichwort Miteigentum:

"Das Eigentum an einer Sache kann mehreren Personen zustehen. Sofern nicht ausnahmsweise eine Gesamthandsgemeinschaft gegeben ist, steht das M. mehreren zu Bruchteilen zu, d. h. jeder Miteigentümer hat einen bestimmten ideellen (nicht realen) Anteil an der Sache."


Sebastian Witte
Germany
Local time: 13:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 65

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfred Satter: genau
29 mins

agree  Sabine Reichert
1 hr

agree  WMO: warum nicht: ideeller Anteil? Unterstreicht IMHO eher den Begriff: Bruchteile
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Miteigentum


Explanation:
Na, die Grundidee findet sich in Art. 400 - 404 des Código Civil. Ich würde hier einfach von Miteigentum reden.

Art. 401

Unbeschadet dessen [...] können die Miteigentümer die Teilung der gemeinsamen Sache nicht verlangen, wenn sie hierdurch für den Gebrauch untauglich wird, zu dem si bestimmt ist.

Wenn es sich um ein Gebäude handelt, dessen Gegebenheiten es erlauben, kann die Teilung auf Antrag eines Miteigentümers mittels Zuweisung von unabhängigen Wohneinheiten oder Geschäftslokalen mitsamt ihren anhängenden gemeinschaftlichen Bauteilen in der durch Art. 396 vorgesehen Form erfolgen.

Artikel 402

Die Teilung der gemeinsamen Sache kann durch die Beteiligten erfolgen oder [...]

Artículo 401.

Sin embargo de lo dispuesto en el artículo anterior, los copropietarios no podrán exigir la división de la cosa común, cuando de hacerla resulte inservible para el uso a que se destina.

Si se tratare de un edificio cuyas características lo permitan, a solicitud de cualquiera de los comuneros, la división podrá realizarse mediante la adjudicación de pisos o locales independientes, con sus elementos comunes anejos, en la forma prevista por el artículo 396.

Artículo 402.

La división de la cosa común podrá hacerse por los interesados, o por árbitros o amigables componedores nombrados a voluntad de los partícipes.

En el caso de verificarse por árbitros o amigables componedores, deberán formar partes proporcionales al derecho de cada uno, evitando en cuanto sea posible los suplementos a metálico.

FAGN
Local time: 13:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 45
Grading comment
Vielen Dank! Da an anderer Stelle Bezug auf da Bürgerliche Gesetzbuch genommen ist, passt das hier exakt.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search