KudoZ home » Spanish to German » Law: Contract(s)

ostente en o contra

German translation: ...Rechte oder Ansprüche, die er in der Firma XYZ oder gegen die Firma XYZ innehat.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:54 Feb 21, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Rechtsgutachten
Spanish term or phrase: ostente en o contra
Así mismo el demandado cede a los cesionarios cuantos derechos y créditos “ostente en o contra” la sociedad “XY.”.

?? Außerdem tritt der Beklagte an die Übernehmer der Abtretung Ansprüche und Guthaben ab, die zu Gunsten oder zu Lasten der Gesellschaft “XY.” ausgewiesen sind??
Karl Zeiler
Spain
Local time: 05:54
German translation:...Rechte oder Ansprüche, die er in der Firma XYZ oder gegen die Firma XYZ innehat.
Explanation:
ostentar und derecho = ein Recht innehaben

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-02-21 10:45:45 GMT)
--------------------------------------------------

natürlich ostentar un derecho :)

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-02-21 10:47:15 GMT)
--------------------------------------------------

ein Vorschlag....
Selected response from:

Andrea Martínez
Germany
Local time: 05:54
Grading comment
Vielen Dank
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3...Rechte oder Ansprüche, die er in der Firma XYZ oder gegen die Firma XYZ innehat.
Andrea Martínez


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
...Rechte oder Ansprüche, die er in der Firma XYZ oder gegen die Firma XYZ innehat.


Explanation:
ostentar und derecho = ein Recht innehaben

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-02-21 10:45:45 GMT)
--------------------------------------------------

natürlich ostentar un derecho :)

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-02-21 10:47:15 GMT)
--------------------------------------------------

ein Vorschlag....

Andrea Martínez
Germany
Local time: 05:54
Native speaker of: German
PRO pts in category: 10
Grading comment
Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfred Satter
16 mins
  -> danke!

agree  oliver_otto
1 hr
  -> danke!

agree  WMO
4 days
  -> danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search