KudoZ home » Spanish to German » Law: Contract(s)

Vo Bo (o jeweils hochgestellt und unterstrichen)

German translation: Zustimmung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:58 Apr 25, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Handelsregisteranmeldung
Spanish term or phrase: Vo Bo (o jeweils hochgestellt und unterstrichen)
Geht um den Verwaltungsrat:

Las discusiones y acuerdos han de llevarse al correspondiente Libro de Actas con la firmas del Presidente y del Secretario. Este último, con el *Vo Bo* (o jeweils hochgestellt und unterstrichen) del Sr. Presidente, expedirá las certificaciones que se precisen.

Da es sich wohl kaum um "Vuestra Beatitud" handelt bin ich ziemlich ideenlos. Der Sinngehalt wird wohl sein, dass der Schriftführer in Anwesenheit oder mit Genehmigung des Präsidenten die erforderlichen Bescheinigungen ausstellt.

Wer weiß mehr?
Katja Schoone
Germany
Local time: 05:56
German translation:Zustimmung
Explanation:
Vo. Bo. steht für "visto bueno" o aprobación (Zulassung)
Selected response from:

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 22:56
Grading comment
Gracias Giovanni!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Genehmigung
Iris Holl
4 +1Zustimmung
Giovanni Rengifo


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Vo. Bo.
Zustimmung


Explanation:
Vo. Bo. steht für "visto bueno" o aprobación (Zulassung)

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 22:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 31
Grading comment
Gracias Giovanni!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfred Satter: "Zustimmungsvermerk"
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Genehmigung


Explanation:
Ich übersetze "visto bueno" immer mit "Genehmigung"

Iris Holl
Spain
Local time: 05:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search