KudoZ home » Spanish to German » Law: Contract(s)

clausula de blindaje

German translation: "golden Parachute" bzw "goldener Fallschirm" Klausel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:37 Apr 25, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: clausula de blindaje
El presente contrato de trabajo podrá extinguirse por desistimiento expreso de cualquiera de las Partes, sin necesidad de alegar causa alguna que lo justifique, quedando sometido a la siguiente cláusula de blindaje, que operaría, en su caso, para ambas partes, en espíritu de reciprocidad:
NexoSpanisch
Local time: 10:57
German translation:"golden Parachute" bzw "goldener Fallschirm" Klausel
Explanation:
Definición de cláusula de blindaje en:
http://www.empresayfinanzas.com/SECCIONES/OPINION/OPI_12_B_2...

golden parachute
Goldener Fallschirm {m} [Strategie zur Verhinderung feindlicher Übernahmen, indem in die Verträge des Managements z.B. hohe Abfindungen eingetragen werden]

Espero que sirva,
Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2008-04-25 18:13:30 GMT)
--------------------------------------------------

Este es el link de donde saqué la traducción, pero no estoy segura, es del "Jahresregister 2006 der Fachzeitschrift für den deutsch-spanischen Rechtsverkehr/ Sumario anual 2006 de la revista jurídica hispano-alemana, bearbeitet von/ elaborado por Veronika Stoffel"
http://www.dsjv-ahaj.org/pdf/Register_06.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2008-04-25 18:14:18 GMT)
--------------------------------------------------

En ese sumario aparece el término en inglés.
Selected response from:

Natalia Lobo
Argentina
Local time: 05:57
Grading comment
Muchas gracias y un saludo a Argentina. Gracias por el enlace, me gustaría saber como acceder a la información del índice de temas.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3"golden Parachute" bzw "goldener Fallschirm" Klausel
Natalia Lobo
3Schutzklauselulla2608


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Schutzklausel


Explanation:
Das wäre eine andere, vielleicht etwas gebräuchlichere Möglichkeit.
Siehe hierzu:
diccionario.reverso.net/ingles-aleman/golden%20parachute :
Golden parachute: Schutzklausel für leitende Angestellte für den Fall einer Übernahme oder Fusion

ulla2608
Spain
Local time: 10:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 37
Notes to answerer
Asker: Gracias Ulla!

Asker: Gracias Ulla, tu respuesta también me ha servido, perdona que no le de los puntos. Un saludo y hasta otra. Gracias

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"golden Parachute" bzw "goldener Fallschirm" Klausel


Explanation:
Definición de cláusula de blindaje en:
http://www.empresayfinanzas.com/SECCIONES/OPINION/OPI_12_B_2...

golden parachute
Goldener Fallschirm {m} [Strategie zur Verhinderung feindlicher Übernahmen, indem in die Verträge des Managements z.B. hohe Abfindungen eingetragen werden]

Espero que sirva,
Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2008-04-25 18:13:30 GMT)
--------------------------------------------------

Este es el link de donde saqué la traducción, pero no estoy segura, es del "Jahresregister 2006 der Fachzeitschrift für den deutsch-spanischen Rechtsverkehr/ Sumario anual 2006 de la revista jurídica hispano-alemana, bearbeitet von/ elaborado por Veronika Stoffel"
http://www.dsjv-ahaj.org/pdf/Register_06.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2008-04-25 18:14:18 GMT)
--------------------------------------------------

En ese sumario aparece el término en inglés.

Natalia Lobo
Argentina
Local time: 05:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias y un saludo a Argentina. Gracias por el enlace, me gustaría saber como acceder a la información del índice de temas.
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por el enlace, la traducción me parece un poco libre tienes un texto fuente?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 25, 2008 - Changes made by Teresa Mozo:
Language pairGerman to Spanish » Spanish to German


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search