KudoZ home » Spanish to German » Law: Contract(s)

promover desistimiento

German translation: die Auflösung des Vertrages/den Rücktritt vom Vertrag verursachen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:46 Apr 25, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: promover desistimiento
la parte que haya promovido desistimiento...
NexoSpanisch
Local time: 02:51
German translation:die Auflösung des Vertrages/den Rücktritt vom Vertrag verursachen
Explanation:
"desistimiento de un contrato" kann sowohl die Auflösung eines Vertrages als auch der Rücktritt von demselben sein, je nach Kontext. Allerdings muss man beachten, dass beim Rücktritt der Vertrag rückabgewickelt wird, es ist also auf unbedingt auf den Kontex zu achten

--------------------------------------------------
Note added at 2 días2 horas (2008-04-27 16:41:28 GMT)
--------------------------------------------------

Por lo que dices yo también creo que la traducción correcta es "Rücktritt". Saludos
Selected response from:

Iris Holl
Spain
Local time: 02:51
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4die Auflösung des Vertrages/den Rücktritt vom Vertrag verursachen
Iris Holl
3 +1Klagerücknahme fördern
Natalia Lobo


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Klagerücknahme fördern


Explanation:
Es una opción, aunque seguramente hay otras!
Saludos!


Natalia Lobo
Argentina
Local time: 21:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker:

Asker:

Asker: Se trata de un contrato laboral no de una demanda.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Chalar Vecchio
11 mins

neutral  Alfred Satter: que quieren decir con esto?
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
die Auflösung des Vertrages/den Rücktritt vom Vertrag verursachen


Explanation:
"desistimiento de un contrato" kann sowohl die Auflösung eines Vertrages als auch der Rücktritt von demselben sein, je nach Kontext. Allerdings muss man beachten, dass beim Rücktritt der Vertrag rückabgewickelt wird, es ist also auf unbedingt auf den Kontex zu achten

--------------------------------------------------
Note added at 2 días2 horas (2008-04-27 16:41:28 GMT)
--------------------------------------------------

Por lo que dices yo también creo que la traducción correcta es "Rücktritt". Saludos


    Reference: http://vlex.com/vid/178766
Iris Holl
Spain
Local time: 02:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 19
Grading comment
Gracias
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, se trata de una cláusula en un contrato laboral, más adelante habla de una indemnización en caso de desistimiento de una de las partes contractuales, por eso deduzco que la traducción correcta es Rücktritt. Me lo puedes confirmar? un montón de saludos a mi tierra !!!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search