KudoZ home » Spanish to German » Law: Contract(s)

documento de préstamo para uso

German translation: Gebrauchsüberlassungsvertrag

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:documento de préstamo para uso
German translation:Gebrauchsüberlassungsvertrag
Entered by: Olaf Reibedanz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:16 Jul 9, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Vertrag/ Stahlindustrie
Spanish term or phrase: documento de préstamo para uso
Wie würdet ihr dieses Dokument bezeichnen? Ich habe es erstmal mit "Nutzungsgenehmigung" übersetzt. Bessere Ideen?


Planta: Fábrica perteneciente al Cliente y todos los terrenos e instalaciones incluidos.

Prestación: significa por un lado la recepción de la Escoria Bruta, su almacenamiento temporal, el tratamiento de desmetalización, y valorización de ésta, por otro la entrega del Metal al Cliente, y la carga, transporte, comercialización y venta del Árido Siderúrgico y finalmente la entrega del Certificado de Trazabilidad.

Terreno: zona afectada por el ****documento de Préstamo para uso****, donde el Contratista colocará sus Infraestructuras y equipos para realizar la Prestación.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 03:53
Überlassungsvereinbarung
Explanation:
wäre mein Vorschlag.
Selected response from:

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 10:53
Grading comment
Vielen Dank an alle, das war gutes Teamwork!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Überlassungsvereinbarung
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Überlassungsvereinbarung


Explanation:
wäre mein Vorschlag.


Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 10:53
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank an alle, das war gutes Teamwork!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
52 mins
  -> Danke, AVRVM.

agree  Sabine Reichert: Gebrauchsüberlassungsvertrag trifft es glaube ich besser.
2 hrs
  -> Danke, Sabine. Ich würde deinen Vorschlag eher mit -vereinbarung kombinieren: Gebrauchsüberlassungsvereinbarung - auch wenn das furchtbar lang ist.

agree  DDM: mit Sabine
8 hrs
  -> Danke, Daniel.

agree  lore48: mit Sabine, aber vielleicht :-Vereinbarung anstelle Vertrag
14 hrs
  -> Danke, lore48.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search