15:20 Aug 26, 2008 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Schenkungsurkunde | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kristina Wolf Australia Local time: 13:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | s. u. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
s. u. Explanation: Ich verstehe das so, sie ist aufgrund Ihrer Eheschließung oder im Rahmen Ihrer Ehe "dueña con carácter privativo", also alleinige Besitzerin/Eigentümerin (privativo im Sinne von ausschließlich) von der einen (unteilbaren) Hälfte, die andere gehört vermutlich dem Ehemann. Mehr Kontext wäre hilfreich. -------------------------------------------------- Note added at 23 Min. (2008-08-26 15:44:22 GMT) -------------------------------------------------- "Ihrer" sollte natürlich klein geschrieben werden... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |