Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Spanish term or phrase: | \"y para todo lo dicho\", que es enunciativo y no limitativo, otorgar documentos.. | | German translation: | Für alle diese fallweisen und nicht ausschließlichen Angaben / Feststellungen - | | Entered by: | A. Bloemeke |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
Spanish to German translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Spanish term or phrase: "y para todo lo dicho", que es enunciativo y no limitativo, otorgar documentos.. | | Wie könnte man "Y para todo lo dicho" auf Deutsch sagen? Es handelt sich um eine notarielle Vollmacht. |
| A. BloemekeKudoZ activityQuestions: 3 (none open) Answers: 4
| Local time: 09:16
|
| | Selected response from: Roland Nienerza Germany Local time: 09:16
| Grading comment Danke, der Vorschlag hat mir geholfen. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:   Für alle diese fallweisen und nicht ausschließlichen Angaben / Feststellungen -
Explanation:
lege ich die Dokumente vor -
| Roland Nienerza Germany Local time: 09:16 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 19
|
| | Grading comment | Danke, der Vorschlag hat mir geholfen. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Voters for reclassification as PRO / non-PRO | PRO (1): Multitran
|
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |