Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Verwaltungs- und Betriebsregelwerk für einen Industriepark | | Spanish term or phrase: operaciones de descuento de documentos (Arg.) | "tasa para operaciones de descuento de documentos a treinta días vencida" ist laut Google-Einträgen ein einigermaßen häufiger feststehender Begriff im argentinischen Bankenwesen: "tasa que percibe el Banco de la Nación Argentina en sus operaciones de descuento a treinta días vencida".
Hier bin ich mit meinem Spanisch vollends am Ende, über "Diskontsatz" oder -geschäfte komme ich nicht hinaus.
In meinem konkreten Kontext (Regelungen für die Eigentümer eines Industrieparks) sieht das folgendermaßen aus:
El propietario que no cumpliere con el pago de las cuotas mensuales para gastos ordinarios dentro de los diez (10) primeros días corridos desde la recepción de la liquidación efectuada por el Administrador, a que se refiere el Artículo anterior, se constituirá en mora de pleno derecho sin necesidad de previa interpelación judicial ni extrajudicial y abonará desde la fecha en que debió efectuarse el pago y hasta que satisfaga su deuda un interés compensatorio equivalente al fijado por el Banco de la Provincia de Buenos Aires a la fecha de la deuda para *operaciones de descuento de documentos* a treinta días vencida y punitorios calculados al doble de dicho porcentual, a favor de quien resultare haber adelantado los fondos.
Für jede Hilfe und Anregung zu den "documentos" und auch dazu, wie das Ganze mit "a treinta días vencida" zusammenhängt, bedanke ich mich im Voraus ganz herzlich! |
| Anke FrerichKudoZ activityQuestions: 18 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 2 Germany
| | Local time: 04:58
|
| | Selected response from:
Walter Blass Argentina Local time: 23:58
| Grading comment Vielen Dank und ein schönes Wochenende! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jan 6 - Changes made by Walter Blass: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |