KudoZ home » Spanish to German » Law: Contract(s)

ganzer Satz, s.u.

German translation: s. u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:39 Aug 11, 2004
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Ze
Spanish term or phrase: ganzer Satz, s.u.
Y yo, el Notario autorizante cuyo nombre y residencia figuran al principio del presente documento, ***del contenido de este instrumento público notarial, el cual ha quedado redactado***, en el lugar y en la feche que se han hecho constar al principio del mismo,en catorce folios..., doy fe.
Der Teil zwischen ***....*** ist mir ein Rätsel. Will sich jemand erbarmen?
Karl Zeiler
Spain
Local time: 02:05
German translation:s. u.
Explanation:

Ich, der beurkundende Notar, dessen Name und Dienstsitz am Anfang dieser öffentlichen notariellen Urkunde angegeben ist, beglaubige hiermit den Inhalt dieser öffentlichen notariellen Urkunde , die an dem am Anfang besagter Urkunde angegebenen Datum und Ort auf 14 Blättern ausgestellt wurde.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 27 mins (2004-08-12 16:07:09 GMT)
--------------------------------------------------


Auf den Hinweis von Waltraud hin, diese Korrektur:

Ich, der beurkundende Notar, dessen Name und Dienstsitz am Anfang dieser öffentlichen notariellen Urkunde angegeben ist, beurkunde hiermit den Inhalt dieser öffentlichen notariellen Urkunde, die an dem am Anfang besagter Urkunde angegebenen Datum und Ort auf 14 Blättern ausgestellt wurde.
Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 18:05
Grading comment
Vielen Dank an alle und besonders für das klärende Wort von Waltraud
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1s. u.
Karlo Heppner


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s. u.


Explanation:

Ich, der beurkundende Notar, dessen Name und Dienstsitz am Anfang dieser öffentlichen notariellen Urkunde angegeben ist, beglaubige hiermit den Inhalt dieser öffentlichen notariellen Urkunde , die an dem am Anfang besagter Urkunde angegebenen Datum und Ort auf 14 Blättern ausgestellt wurde.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 27 mins (2004-08-12 16:07:09 GMT)
--------------------------------------------------


Auf den Hinweis von Waltraud hin, diese Korrektur:

Ich, der beurkundende Notar, dessen Name und Dienstsitz am Anfang dieser öffentlichen notariellen Urkunde angegeben ist, beurkunde hiermit den Inhalt dieser öffentlichen notariellen Urkunde, die an dem am Anfang besagter Urkunde angegebenen Datum und Ort auf 14 Blättern ausgestellt wurde.


Karlo Heppner
Mexico
Local time: 18:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 712
Grading comment
Vielen Dank an alle und besonders für das klärende Wort von Waltraud

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FAGN: ;)
2 mins

neutral  WMO: Ich dachte, der Notar "beurkundet"? "dar fe" heißt zwar "beglaubigen", aber auch: "beurkunden". Beurkunden und beglaubigen: Unterschied siehe hierzu Creifelds. Danke, Karlo, für die Bestätigung.
8 hrs
  -> Danke für den Hinweis, mit dem du Recht hast. Habe Eintrag entsprechend geändert. LG Karlo
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search