KudoZ home » Spanish to German » Law: Patents, Trademarks, Copyright

reemplazarse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:23 Mar 13, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Vertrieb
Spanish term or phrase: reemplazarse
Mich verwirrt das "se" ein wenig. Kenne dieses Wort nicht reflexiv und möchte sicher gehen, dass ich es nicht falsch verstehe. Daher hier der ganze Satz:

xx como persona natural o cualquier empresa por la que el decida *reemplazarse*.

Ich habe es so verstanden: xx als natürliche Person oder für jede Gesellschaft, die er vertreten möchte.

Möchte aber ausschließen, dass es nicht auch bedeuten kann, dass er von jeder Firma vertreten werden kann für die er sich entscheidet.

Noch ein Hinweis ist aus Kuba, vielleicht hilft`s euch. Danke schon mal.
Katja Schoone
Germany
Local time: 10:19
Advertisement



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search