Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs | | Spanish term or phrase: Bitte Hilfe mit Satz | Immer noch die Verrechnungspreisstudie aus Venezuela.
En Estados Unidos los impuestos diferidos se reconocen por la diferencia entre la utilidad contable y la fiscal y por la amortización de pérdidas que tengan más del 50% de oportunidad de ser reconocidas.
Ich komme besonders mit dem letzten Drittel des Satzes ab pérdidas nicht klar. Bis jetzt habe ich:
In den USA werden die latenten Steuern als Differenz zwischen Buch- und Steuerwert und als auf sie entfallende Verlustabschreibung zuzüglich ... anerkannt.
Kann jmd. helfen? |
|  Sabine ReichertKudoZ activityQuestions: 572 ( 9 open) ( 32 without valid answers) ( 45 closed without grading) Answers: 961 Germany
| | Local time: 08:37
|
| | Selected response from: Christiane Brüggemann Local time: 08:37
| Grading comment Danke! Spät aber herzlich! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 hrs confidence:   Abschreibung von Verlusten, die zu über 50 % anerkannt werden könnten
Explanation: so verstehe ich den Satz.
LG
Christiane
| | | Grading comment | Danke! Spät aber herzlich! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |