Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrato laboral | | Spanish term or phrase: jornada de trabajo y horario de trabajo | Buenos días:
¿Qué diferencia hay entre jornada de trabajo y horario de trabajo? Esto aparece en un contrato laboral:
1. La jornada de trabajo se ajustará a la que esté vigente en todo momento en el Convenio Colectivo que sea de aplicación a las relaciones laborales en la Compañía.
2. El horario de trabajo se regirá por las disposiciones generales de la Compañía, las exigencias de ésta y por la particular actividad a desarrollar por el Empleado.
¿Cómo traduciríais al alemán estos dos términos? A mí sólo se me ocurre "Arbeitszeit" para los dos. O para jornada de trabajo, quizás, die tägliche Arbeitsleistung? ¿Alguién me podría iluminar? |
| Rosalia Pérez SeoaneKudoZ activityQuestions: 18 (none open) ( 2 without valid answers) Answers: 0
| Local time: 04:20
|
| | Selected response from:
 Ruth Wöhlk Germany Local time: 04:20
| Grading comment Hallo Ruth,
das ist es genau, danke für deine Hilfe. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |