....Dueños por mitad en común y proindiviso....

German translation: gemeinsame Eigentümer zu gleichen Teilen eines nicht teilbaren Eigentums

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:....Dueños por mitad en común y proindiviso....
German translation:gemeinsame Eigentümer zu gleichen Teilen eines nicht teilbaren Eigentums
Entered by: Karin Quintana Merino (X)

13:23 Nov 20, 2004
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: ....Dueños por mitad en común y proindiviso....
In einem notariellen Kaufvertrag heisst es:
"....Exponen...
1) Que los esposos Don XXXX y doña XXXX son dueños por mitad y en común y proindiviso, de la siguiente finca urbana:...."
¿Qué quiere decir: dueños por mitad y en común y proindiviso?
Karin Quintana Merino (X)
gemeinsame Eigentümer zu gleichen Teilen eines nicht teilbaren Eigentums
Explanation:
z. B. beim Wohnungskauf. Jeder der Ehepartner (o. Ähnl.) besitzt 50% der wohnung, kann jedoch seinen Anteil nicht getrennt verwalten, verkaufen, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-11-20 13:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

Wohnung mit großem W. Sorry. Tja, samstags arbeiten müsste verboten werden :-)
Selected response from:

Martin Kreutzer (X)
Grading comment
Gracias, Martin
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2gemeinsame Eigentümer zu gleichen Teilen eines nicht teilbaren Eigentums
Martin Kreutzer (X)
4sie je zur Hälfte Miteigentümer zur gesamten Hand des folgenden Gundstücks sind.
Karlo Heppner


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
....Dueños por mitad en común y proindiviso....
gemeinsame Eigentümer zu gleichen Teilen eines nicht teilbaren Eigentums


Explanation:
z. B. beim Wohnungskauf. Jeder der Ehepartner (o. Ähnl.) besitzt 50% der wohnung, kann jedoch seinen Anteil nicht getrennt verwalten, verkaufen, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-11-20 13:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

Wohnung mit großem W. Sorry. Tja, samstags arbeiten müsste verboten werden :-)

Martin Kreutzer (X)
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
Gracias, Martin

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ralf Peters
0 min

agree  Egmont
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
....Dueños por mitad en común y proindiviso....
sie je zur Hälfte Miteigentümer zur gesamten Hand des folgenden Gundstücks sind.


Explanation:
Advocat24 | Anwaltsuchmaschine | Anwalt | Rechtsanwalt | Anwälte
... gelte nicht nur dann, wenn das Grundstück im Alleineigentum des Kindes steht, sondern
auch wenn dieses - wie hier - nur Miteigentümer zur gesamten Hand ist. ...
www.advocat24.de/ger/notare/archiv112.php - 22k - Im Cache - Ähnliche Seiten



NATURALEZA JURÍDICA.



Mediante el pacto de sobrevivencia, constante matrimonio, se genera una comunidad entre ambos cónyuges sobre la cosa objeto del pacto de sobrevivencia. Sin embargo, como este tipo de comunidad no permite la división de la cosa se ha producido una cuestión doctrinal sobre el tipo de comunidad creada.



O´Callaghan, al comentar la redacción de los artículos 61 y 62 de la Compilación de 1960, entiende que nos encontramos ante un tipo de comunidad germánica (zur gesammenten Hand), señalando que "la compilación como norma positiva, lógicamente no hace distinciones dogmáticas de los dos negocios jurídicas que se celebran ni de la comunidad que se crea. Las normas primera y segunda del artículo 62 prohiben los actos de disposición de las cuotas o participaciones de los cónyuges, que, como establece el artículo 61, deben ser iguales, pero, según se desprende del artículo 62, para nada sirve esta delimitación cuantitativa en vida de los cónyuges, como no sea para los actos de disfrute, y utilización y administración que corresponderán por igual y se necesitará la unanimidad de los dos copartícipes, los cónyuges: la norma tercera prohibe la división de la cosa común. De lo cual, y por razón de que los actos de disposición solamente se pueden realizar por los dos cónyuges, como comuneros, conjuntamente (art. 71, núms. 1º y 2º), aparece que la comunidad que se crea con la compraventa con pacto de sobrevivencia es un tipo de comunidad germana, zur gesammten Hand: en efecto, no hay división de cuotas en el sentido de que no pueden por separada disponer de ellas, aunque en abstracto tienen una participación igual (quotenteilung) que sólo tendrá importancia jurídica y trascendencia práctica en el momento de la disolución de la comunidad; conjuntamente se puede disponer de la cosa en su totalidad pero en mano común, es decir, conjuntamente …..no se puede tampoco pedir la división. Es decir, que el derecho de propiedad adquirido por los cónyuges, según el artículo 62 de modo colectivo sin reparto de cuotas, en el sentido de posibilidad de disponer o materializara por la división de las mismas: son ambos, sujetos en su conjunto del derecho de propiedad sobre el bien, en su reunión de los dos, sin que cada uno pueda ejercitar un derecho separado por sí, ni pedir la división. Es un tipo de comunidad germana, en mano común, zur gesammten Hand. La cual es el único caso en que se da, en el Derecho español, una comunidad de tipo germánico sobre un bien concreto".

También Cabrera Hernández en sus trabajos de los años 1966 y 1980 adoptó la tesis de la comunidad germánica, considerando que, al modelar este contrato, la costumbre lo creó como una comunidad de tipo germánico, precisando que "el primer error (del legislador) aparece en el artículo 61 al hablar de las adquisiciones hechas por los cónyuges conjuntamente y por cuotas iguales, cuando precisamente de lo que se trata es de excluir las cuotas, aplicando la comunidad germana y no la romana". Recordemos que actualmente el artículo 44.1 del CF ya no habla de cuotas iguales, sino que "compren bienes conjuntamente y por mitad".



La tesis de comunidad germánica también es sostenida por Puig Ferriol y Encarna Roca, quienes opinan que el principal efecto del pacto de sobrevivencia, por no decir, el único de ellos es la creación de una comunidad en mano común, excluyendo el efecto normal de la comunidad romana por cuotas.

KostO § 61 Eigentumswechsel bei Gemeinschaften zur gesamten Hand

--------------------------------------------------------------------------------

(1) Geht ein Grundstück, das für mehrere zur gesamten Hand eingetragen ist, auf einen oder mehrere der Mitberechtigten oder auf eine aus denselben Personen bestehende andere Gesamthandgemeinschaft über, so wird die Gebühr so berechnet, als ob die Beteiligten nach Bruchteilen berechtigt wären; die Anteile der Erwerber bleiben unberücksichtigt. Geht ein Grundstück von einem oder mehreren eingetragenen Eigentümern, die in einer Gesamthandgemeinschaft stehen, auf diese Gemeinschaft über, so wird die Gebühr so berechnet, als ob es sich um eine Gemeinschaft nach Bruchteilen handele; die Anteile der Veräußerer bleiben unberücksichtigt. Treten sonst Änderungen in der Person der an der gesamten Hand Berechtigten ein, so wird der Anteil des ausscheidenden oder neu eintretenden Mitberechtigten zugrunde gelegt.

Gesamthandsgemeinschaft

Das BGB kennt als Vermögensgemeinschaften außer der juristischen Person (mit eigener Rechtspersönlichkeit) noch die Gemeinschaft nach Bruchteilen und die Gemeinschaft zur gesamten Hand. Eine G. liegt vor bei der Gesellschaft des bürgerlichen Rechts (§§ 705ff. BGB, deshalb kraft Verweisung auch bei der offenen Handelsgesellschaft und bei der Kommanditgesellschaft, §§ 105 II, 161 II HGB), beim ehelichen Güterstand der Gütergemeinschaft und der fortgesetzten Gütergemeinschaft (§§ 1416ff., 1485ff. BGB) sowie bei der ungeteilten Erbengemeinschaft (§§ 2033ff. BGB). Sonstige G.en können durch Parteivereinbarung nicht begründet werden. Das Wesen der G. besteht darin, daß Rechte und Verbindlichkeiten den Gesamthändern in dieser Eigenschaft jeweils in vollem Umfang zustehen; eine eigene Rechtsfähigkeit hat die G. dagegen als solche nicht. So ist z.B. jeder Gesellschafter - zusammen mit den übrigen - Eigentümer des gesamten der Gesellschaft gehörenden Grundstücks, nicht nur eines Bruchteils; jeder Gesamthänder schuldet aus dem Gesamthandsvermögen als einer Art Sondervermögen die gesamte Schuld, haftet daneben aber auch oft persönlich mit seinem eigenen Vermögen, meist als Gesamtschuldner. Zur G. gehört ferner, daß der einzelne Gesamthänder niemals über seinen "Anteil" an dem einzelnen zum Gesamthandsvermögen gehörenden Gegenständen verfügen kann; dagegen widerspricht die Verfügung über den ganzen Gesamthandsanteil selbst nicht dem Wesen der G. (zulässig bei der Erbengemeinschaft, bei der Gesellschaft nur bei Vereinbarung im Gesellschaftsvertrag, naturgemäß ausgeschlossen bei der Gütergemeinschaft der Ehegatten, §§ 719, 1416, 2033 BGB). Obwohl als Folge der gesamthänderischen Verbindung grundsätzlich nur alle Gesamthänder forderungsberechtigt und verpflichtet sind und daher die Zwangsvollstreckung ein Urteil gegen alle voraussetzt (vgl. §§ 736, 743 ZPO), lässt das Gesetz in Ausnahmefällen auch das Handeln eines einzelnen für und gegen das Gesamthandsvermögen zu (z.B. § 2039 BGB: Klagerecht eines Miterben; § 740 ZPO: Titel nur gegen den das Gesamtgut verwaltenden Ehegatten erforderlich).


§ 1416. Gesamtgut
(1) Das Vermögen des Mannes und das Vermögen der Frau werden durch die Gütergemeinschaft gemeinschaftliches Vermögen beider Ehegatten (Gesamtgut). Zu dem Gesamtgut gehört auch das Vermögen, das der Mann oder die Frau während der Gütergemeinschaft erwirbt.
(2) Die einzelnen Gegenstände werden gemeinschaftlich; sie brauchen nicht durch Rechtsgeschäft übertragen zu werden.
(3) Wird ein Recht gemeinschaftlich, das im Grundbuch eingetragen ist oder in das Grundbuch eingetragen werden kann, so kann jeder Ehegatte von dem anderen verlangen, daß er zur Berichtigung des Grundbuchs mitwirke. Entsprechendes gilt, wenn ein Recht gemeinschaftlich wird, das im Schiffsregister oder im Schiffsbauregister eingetragen ist.






--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 1 min (2004-11-20 19:25:21 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, Grundstücks oder Immobilie

Martin hat Recht, man sollte samstags nicht arbeiten.


Karlo Heppner
Mexico
Local time: 19:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 748
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search