ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to German » Law (general)

Certificado de situación militar

German translation: Zivil-/Wehrdienstnachweis bzw. Untauglichkeitsbescheinigung

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Certificado de situación militar
German translation:Zivil-/Wehrdienstnachweis bzw. Untauglichkeitsbescheinigung
Entered by: Maria Valeria Arias Wild
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:05 Jun 29, 2005
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Servicio militar
Spanish term or phrase: Certificado de situación militar
Hola!
Es uno de los documentos que se piden en Argentina para estudiar o radicarse en nuestro país.
Estuve mirando en http://www.zeugnis-center.de/recht/ para orientarme pero no sé si Dientszeugnis o Dienstzeitzeugnis reflejan el sentido de la expresión en castellano.
¿Qué opinan? Entiendo que el certificado de situación militar certifica que: la persona hizo el servicio militar, o que fue exceptuada o que no lo hizo y debería haberlo hecho, etc.
Les agradezco de antemano por vuestra ayuda!
Maria Valeria Arias Wild
Argentina
Local time: 23:56
Wehrdienstnachweis
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-06-29 16:49:46 GMT)
--------------------------------------------------

Si la persona ha hecho el servicio militar, tiene un \"Wehrdienstnachweis\".
Si la persona fue exceptuada, tiene una \"Freistellung vom Wehrdienst\".

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-06-29 16:51:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.kredit-darlehen.de/ohneschufa.html

\"Männliche Antragsteller unter 25 Jahren müssen einen Wehrdienstnachweis
oder eine Freistellung vom Wehrdienst vorlegen.\"

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-06-29 16:56:03 GMT)
--------------------------------------------------

Freistellung vom Wehrdienst wird auch \"Untauglichkeitsbescheinigung\" genannt, ich weiß aber nicht, ob diese Bezeichnung offiziell ist.

¡Suerte!


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 45 mins (2005-06-30 05:50:56 GMT)
--------------------------------------------------

¡Hola otra vez María! En realidad cuando se habla de documentos que hay que presentar hay 2 posibilidades. Creo que la palabra \"Bescheinigung\" es más usual que \"Nachweis\", pero son iguales:

- Hay la \"Wehr- oder Zivildienstbescheinigung\" (pues uno puede elegir un servicio civil en lugar de servicio militar) y
- la \"Bescheinigung über eine Freistellung vom Dienst\" (palabra oficial para lo que se llama tb. \"Untauglichkeitsbescheinigung\", es decir cuando uno no tuvo que ir.)

Espero haberte ayudado un poco más. ¡Saludos de Alemania!
Selected response from:

xxxSaifa
Local time: 03:56
Grading comment
Muchas gracias otra vez!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3WehrdienstnachweisxxxSaifa


Discussion entries: 4





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Certificado de situación militar
Wehrdienstnachweis


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-06-29 16:49:46 GMT)
--------------------------------------------------

Si la persona ha hecho el servicio militar, tiene un \"Wehrdienstnachweis\".
Si la persona fue exceptuada, tiene una \"Freistellung vom Wehrdienst\".

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-06-29 16:51:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.kredit-darlehen.de/ohneschufa.html

\"Männliche Antragsteller unter 25 Jahren müssen einen Wehrdienstnachweis
oder eine Freistellung vom Wehrdienst vorlegen.\"

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-06-29 16:56:03 GMT)
--------------------------------------------------

Freistellung vom Wehrdienst wird auch \"Untauglichkeitsbescheinigung\" genannt, ich weiß aber nicht, ob diese Bezeichnung offiziell ist.

¡Suerte!


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 45 mins (2005-06-30 05:50:56 GMT)
--------------------------------------------------

¡Hola otra vez María! En realidad cuando se habla de documentos que hay que presentar hay 2 posibilidades. Creo que la palabra \"Bescheinigung\" es más usual que \"Nachweis\", pero son iguales:

- Hay la \"Wehr- oder Zivildienstbescheinigung\" (pues uno puede elegir un servicio civil en lugar de servicio militar) y
- la \"Bescheinigung über eine Freistellung vom Dienst\" (palabra oficial para lo que se llama tb. \"Untauglichkeitsbescheinigung\", es decir cuando uno no tuvo que ir.)

Espero haberte ayudado un poco más. ¡Saludos de Alemania!

xxxSaifa
Local time: 03:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias otra vez!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: