KudoZ home » Spanish to German » Law (general)

reconocerse una capacidad

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:28 Jul 20, 2005
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: reconocerse una capacidad
Ambos en such proprio nombre y derecho, reconociéndose ambas partes mutuamente la capacidad bastante para contratar y obligarse y especialmente para celebrar el presente acuerdo.
martina1974
Austria
Local time: 00:44
German translation:s.u.
Explanation:
Beide Parteien erkennen sich gegenseitig die Fähigkeit zur Vertragsschliessung und -verpflichtung und insbesondere an, den vorliegenden Vertrag abzuschliessen.
Selected response from:

Christiane Brüggemann
Spain
Local time: 00:44
Grading comment
Danke vielmals!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5s.u.
Ralf Peters
4 +1beide Parteien verfügen über die erforderliche Geschäftsfähigkeitscipio
4 -1s.u.
Christiane Brüggemann


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
s.u.


Explanation:
Will sagen: Die beiden Vertragspartner erkennen sich gegenseitig die Befähigung an, den vorliegenden Vertrag abzuschließen.

Hdh,
Gruß
Ralf

Ralf Peters
Spain
Local time: 00:44
Native speaker of: German
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin.
49 mins

disagree  WMO: Rechtsterminus: Geschäftsfähigkeit
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
beide Parteien verfügen über die erforderliche Geschäftsfähigkeit


Explanation:
...

scipio
Local time: 00:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  WMO: oder: erkennen sich gegenseitig ...an.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
s.u.


Explanation:
Beide Parteien erkennen sich gegenseitig die Fähigkeit zur Vertragsschliessung und -verpflichtung und insbesondere an, den vorliegenden Vertrag abzuschliessen.

Christiane Brüggemann
Spain
Local time: 00:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 92
Grading comment
Danke vielmals!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  WMO: Rechtsterminus: Geschäftsfähigkeit
1 hr
  -> sehr wohl spricht man von Geschäftsfähigkeit (capacidad para contratar), o.g. Vorschlag spricht nicht dagegen, sondern lehnt sich lediglich mehr an den Originaltext an.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search