KudoZ home » Spanish to German » Law (general)

confesado, aplazado, total o parcialmente

German translation: vollständig oder teilweise bei der Verhandlung, im Voraus, gestundet,

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:confesado, aplazado, total o parcialmente
German translation:vollständig oder teilweise bei der Verhandlung, im Voraus, gestundet,
Entered by: Ursula Liebscher-Kohorst
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:47 Feb 22, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Sondervollmacht
Spanish term or phrase: confesado, aplazado, total o parcialmente
Comprar y vender, incluso con pacto de retro y retrovender, permutar y por cualquier otro título adquirir o enajenar bienes muebles, valores, derechos personales, estipular precio y condiciones, forma de pago de presente, ***confesado, aplazado, total o parcialmente***, y en caso de transmisión a título oneroso de bienes muebles ...

hier verstehe ich nicht, worauf sich der Teil in ** überhaupt bezieht....
meine bisherige Rohversion:


Kaufen und verkaufen, einschließlich mit Rückkaufsrecht und Wiederverkaufsrecht, eintauschen und auf jede andere Weise bewegliche Sachen, Wertpapiere, persönliche Rechte erwerben oder veräußern, Preise und Konditionen sowie Zahlungsmodalitäten festlegen, **confesado, aplazado, total o parcialmente**, und im Fall einer entgeltlichen Übertragung von beweglichen Sachen....
Ursula Liebscher-Kohorst
Germany
Local time: 06:28
vollständig oder teilweise bei der Verhandlung, im Voraus, gestundet,
Explanation:

Damit du besser verstehst, worum es geht:

En segundo lugar, el pago puede ser realizado en tres momentos. Puede existir un pago adelantado o confesado, cuando el vendedor declara (*confiesa por eso confesado*) haberlo recibido con anterioridad a la firma del contrato y darse ya por satisfecho. Puede tratarse, sin embargo, de un pago de presente o al contado, en cuyo caso, se hará constar esta circunstancia y la forma específica en que se realiza: moneda, efectos o parte en una y parte en otros. Por último, puede pactarse un pago aplazado o posterior al contrato, indicándose lo forma en que se realizará, el o los plazos o fechas en que se hará efectivo y el modo de acreditarse, fijando o no garantías al respecto.
Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 22:28
Grading comment
Hallo Karlo, danke für die wertvolle Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1vollständig oder teilweise bei der Verhandlung, im Voraus, gestundet,
Karlo Heppner
3s.u.suirpwb


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Satzteil in **
s.u.


Explanation:
Ich würde denken, daß sich sowohl "de presente" als auch alles, was dann folgt ***confesado, aplazado, total o parcialmente***, auf "forma de pago" beziehen müßte. Weil nur eine "forma de pago" "aplazado" sein kann.

suirpwb
Local time: 05:28
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 63
Notes to answerer
Asker: achso, und auch wenn die forma eigentlich feminin ist?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  WMO: nix für ungut, aber: "confesado, etc....." bezieht sich auf "precio" und "de(l) presente" bezieht sich auf die S-Vollmacht. Eine "gestundete Zahlungsmodalität"??
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
de presente, confesado, aplazado, total o parcialmente
vollständig oder teilweise bei der Verhandlung, im Voraus, gestundet,


Explanation:

Damit du besser verstehst, worum es geht:

En segundo lugar, el pago puede ser realizado en tres momentos. Puede existir un pago adelantado o confesado, cuando el vendedor declara (*confiesa por eso confesado*) haberlo recibido con anterioridad a la firma del contrato y darse ya por satisfecho. Puede tratarse, sin embargo, de un pago de presente o al contado, en cuyo caso, se hará constar esta circunstancia y la forma específica en que se realiza: moneda, efectos o parte en una y parte en otros. Por último, puede pactarse un pago aplazado o posterior al contrato, indicándose lo forma en que se realizará, el o los plazos o fechas en que se hará efectivo y el modo de acreditarse, fijando o no garantías al respecto.

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 22:28
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1698
Grading comment
Hallo Karlo, danke für die wertvolle Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Reichert
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 22, 2008 - Changes made by Fabio Descalzi:
Term askedSatzteil in ** » confesado, aplazado, total o parcialmente


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search