KudoZ home » Spanish to German » Law (general)

ratificarse en los asuntos que presente

German translation: die unterbreiteten Angelegenheiten zu bestätigen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ratificarse en los asuntos que presente
German translation:die unterbreiteten Angelegenheiten zu bestätigen
Entered by: Ursula Liebscher-Kohorst
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:56 Feb 22, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Sondervollmacht
Spanish term or phrase: ratificarse en los asuntos que presente
ratificarse en los asuntos que presente**; desistir de los pleitos;

dies ist ein Teil einer Aufzählung der ganzen Sonderbefugnisse, die in dieser Urkunde erteilt werden..
Ursula Liebscher-Kohorst
Germany
Local time: 02:03
Angelegenheiten
Explanation:
tal cual...
Selected response from:

scipio
Local time: 02:03
Grading comment
Dankeschön!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Angelegenheitenscipio
3die von ihr eingeleiteten Rechtssachen zu ratifizierensuirpwb


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
die von ihr eingeleiteten Rechtssachen zu ratifizieren


Explanation:
"asuntos" ist ein wenig schwammig. Man könnte es vielleicht am besten mit Rechtssachen übersetzen, da es ja sicher um rechtliche Schritte geht, vermute ich mal.

suirpwb
Local time: 01:03
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  scipio: asuntos! sind keine Rechtssachen!!! und ist nicht mit "actos" zu verwechseln!!!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Angelegenheiten


Explanation:
tal cual...

scipio
Local time: 02:03
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 68
Grading comment
Dankeschön!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ralf Peters
43 mins

agree  WMO: die unterbreiteten.... zu bestätigen
3 days3 hrs

agree  Alfred Satter: mit WMO
3 days22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search