KudoZ home » Spanish to German » Law (general)

en los términos que de la misma resultan/en áreas de la brevedad

German translation: siehe unten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:en los términos que de la misma resultan/en áreas de la brevedad
German translation:siehe unten
Entered by: Sonsoles GSDT
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:49 Mar 10, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / escritura constitución
Spanish term or phrase: en los términos que de la misma resultan/en áreas de la brevedad
Tengo dificultades para traducir las dos expresiones.
Como son expresiones muy específicas(jurídico). ¿Conoce alguien de vosotros la expresión o expresiones correspondientes en el contexto siguiente?:

el compareciente constituyó una sociedad anónima, denominada "XY", en los términos que de la misma resultan, cuyo contenido se da por reproducido en áreas de la brevedad.
Sonsoles GSDT
Local time: 17:48
siehe unten
Explanation:
gemäß den Bestimmungen der Gründungsurkunde/des Gründungsvertrags, dessen/deren Inhalt an dieser Stelle als wiedergegeben gelten soll, um die vorliegende Urkunde möglichst kurz zu halten.
Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 09:48
Grading comment
Danke Karlo
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2siehe unten
Karlo Heppner


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
siehe unten


Explanation:
gemäß den Bestimmungen der Gründungsurkunde/des Gründungsvertrags, dessen/deren Inhalt an dieser Stelle als wiedergegeben gelten soll, um die vorliegende Urkunde möglichst kurz zu halten.

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 09:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1698
Grading comment
Danke Karlo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfred Satter: Alternative: möglichst kurz zu fassen
4 mins
  -> In Ordnung. LG Karlo

agree  Christiane Brüggemann
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search