KudoZ home » Spanish to German » Law (general)

elevar a escritura pública

German translation: notariell beurkunden lassen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:elevar a escritura pública
German translation:notariell beurkunden lassen
Entered by: Sonsoles GSDT
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:20 Mar 13, 2008
Spanish to German translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / Gründungsurkunde
Spanish term or phrase: elevar a escritura pública
Ejemplo

"Dichos Estatutos, leídos y firmados, al final por el socio fundador son aprobados por éste, elevándolos a escritura pública..."
Sonsoles GSDT
Local time: 06:53
notariell beurkunden lassen
Explanation:
Die "escritura pública" ist die notarielle Urkunde, daher heisst "elevar a escritura pública" notarielle beurkunden lassen.
"La escritura pública es un documento en el que se hace constar ante Notario público un determinado hecho o derecho autorizado por un fedatario público (notario), que da fe sobre la Capacidad jurídica de los otorgantes, el contenido del mismo y la fecha en que se realizó. La escritura pública es un instrumento notarial..."
http://www.gerencie.com/escritura-publica.html
Selected response from:

Iris Holl
Spain
Local time: 06:53
Grading comment
Danke sehr Iris!
Wir haben uns Bei dem STIAL in Salamanca kennengelernt, wo Du ein Referat gehalten hast!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5notariell beurkunden lassen
Iris Holl
4 +1öffentlich beurkunden lassenWMO
3beurkundensuirpwb


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
beurkunden


Explanation:
Zwei Rechts-Wörterbücher (Becher und Antonlínez) geben als Übersetzung "beurkunden", was mir persönlich auch durchaus geeignet erscheint.

suirpwb
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
öffentlich beurkunden lassen


Explanation:
im Ggs. zu einer Beurkundung im privaten Bereich

WMO
Germany
Local time: 06:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 883

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Merz: öffentlich beurkunden, vgl. Becher
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
notariell beurkunden lassen


Explanation:
Die "escritura pública" ist die notarielle Urkunde, daher heisst "elevar a escritura pública" notarielle beurkunden lassen.
"La escritura pública es un documento en el que se hace constar ante Notario público un determinado hecho o derecho autorizado por un fedatario público (notario), que da fe sobre la Capacidad jurídica de los otorgantes, el contenido del mismo y la fecha en que se realizó. La escritura pública es un instrumento notarial..."
http://www.gerencie.com/escritura-publica.html

Iris Holl
Spain
Local time: 06:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke sehr Iris!
Wir haben uns Bei dem STIAL in Salamanca kennengelernt, wo Du ein Referat gehalten hast!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search