KudoZ home » Spanish to German » Law (general)

Requiérase al condenado

German translation: gegenüber dem Verurteilten ist (gerichtlich) anzuordnen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Requiérase al condenado
German translation:gegenüber dem Verurteilten ist (gerichtlich) anzuordnen
Entered by: Iris Holl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:50 Apr 4, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Derecho Penal
Spanish term or phrase: Requiérase al condenado
De un auto del Juzgado de lo Penal:
"Parte dispositiva
...
Requiérase al condenado para el cumplimiento de la prohibición de aproximación..."

Wie könnte man "requiérase" hier übersetzen? Evtl als "der Beklagte wird aufgefordert" oder "es wird angeordnet, dass der Beklagte..."?
Iris Holl
Spain
Local time: 13:06
gegenüber dem Verurteilten ist (gerichtlich) anzuordnen
Explanation:
alles andere wäre zu schwach; er soll sich ja irgendetwas nicht nähern!

vgl. requerimiento - Becher
Selected response from:

Alfred Satter
Local time: 13:06
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4gegenüber dem Verurteilten ist (gerichtlich) anzuordnen
Alfred Satter
3der Beklagte wird verpflichtetKonrad Schultz
3der Verurteilte ist aufzufordern
Joerg A.


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
der Verurteilte ist aufzufordern


Explanation:
Möglicherweise so.

Joerg A.
Local time: 13:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Diesen Vorschlag finde ich auch gut, nur der von Alfred drückt vielleicht noch etwas stärker die gerichtliche Autorität aus.

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
gegenüber dem Verurteilten ist (gerichtlich) anzuordnen


Explanation:
alles andere wäre zu schwach; er soll sich ja irgendetwas nicht nähern!

vgl. requerimiento - Becher

Alfred Satter
Local time: 13:06
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 586
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe!
Notes to answerer
Asker: Das halte ich für eine gute Lösung. Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz: genau
1 hr

agree  Elisabeth Mänzel: ja!
3 hrs

agree  Sabine Reichert
7 hrs

agree  WMO
2 days7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
requiérase al condenado
der Beklagte wird verpflichtet


Explanation:
würde ich schreiben gemäß meinem Eindruck deutscher Gerichtspraxis

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2008-04-05 08:14:13 GMT)
--------------------------------------------------

Unter den veränderten Verhältnissen stimmt meine Antwort natürlich von vorn bis hinten nicht

Konrad Schultz
Local time: 13:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 41
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für den Kommentar, es geht hier allerdings um Strafrecht, also um einen VERklagten und "wird verpflichtet" ist auch eher ein Ausdruck aus dem Zivilrecht. Trotzdem Danke.

Asker: Muss mich entschuldigen, ich selbst bin für die Verwirrung verantwortlich, da ich in meiner Frage statt "VERklagter" "Beklagter" geschrieben habe. Sorry!!

Asker: muss natürlich heissen "der Verurteilte"! Bevor ich noch mehr Verwirrung stifte lasse ich das Ganze besser bis morgen ruhen!

Asker: Tut mir leid, das war mein Fehler, weil ich in der Eile eine falsche Übersetzung angegeben habe

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search