KudoZ home » Spanish to German » Law (general)

asignación

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:38 Feb 9, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Urkunde über Gründung einer Gesellschaft
Spanish term or phrase: asignación
Ein Stempel auf dem Deckblatt der Gründungsurkunde, ohne Nennung des "Abstemplers":
"No valedero como documento acreditivo de **asignación**"

Was versteckt sich hinter diesem **asignación** ?

('asignación' = auch: Ladung vor Gericht. Aber im Falle einer Gründungsurkunde?)

Vielen Dank
Waltraud
WMO
Germany
Local time: 04:07
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Zuweisung
hellmut1956
4Geschäftsführerbestellung/Vertretungsberechtigung
Fabienne Kelbel
3Zuteilung
Karlo Heppner
2 +1(Eintragungs)nachweis
Andreas Pompl


Discussion entries: 6





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Zuweisung


Explanation:
Entspricht einfach von der Bedeutung, siehe dict.leo.org

--------------------------------------------------
Note added at 4 Min. (2009-02-09 12:43:16 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, oportuna!

Example sentence(s):
  • La asignación del valor fue opertuna

    Reference: http://dict.leo.org
hellmut1956
Local time: 04:07
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: als Nachweis/Zuteilung (der Anteile) liegt aber schon eine der Urkunde beigegebene Bescheinigung der Bank vor. Warum dann nochmals dieser Stempel? Vielleicht hast du Recht, Doppelt hält besser...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  me11e: Zuordnung, Zuteilung
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Geschäftsführerbestellung/Vertretungsberechtigung


Explanation:
Wenn es sich um eine Gründungsurkunde einer Gesellschaft handelt, nehme ich an, "asignación" bezieht sich auf die Bestellung/Ernennung der Geschäftsführer (was ja sehr wichtig ist, um zu wissen, ob es sich um alleinvertregungsberechtigte Geschäftsführer handelt oder nicht).
Somit wäre: "No valedero como documento acreditivo de asignación" =
"Gilt nicht als Nachweis der Geschäftsführerbestellung/Vertretungsberechtigung"

Fabienne Kelbel
Spain
Local time: 04:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 99
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
(Eintragungs)nachweis


Explanation:
Nur eine Vermutung:

Das Dokument hat keine Gültigkeit als Eintragungsnachweis der Gesellschaft bzw. der im Gesellschaftsvertrag getroffenen Regelungen
(Gründungsverfahren noch nicht abgeschlossen ?).

Andreas Pompl
Germany
Local time: 04:07
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabienne Kelbel: Könnte ich mir auch vorstellen. LG
19 mins
  -> Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zuteilung


Explanation:
Darauf bezieht es sich wahrscheinlich.



V.- APORTACIONES Y ASIGNACIÓN DE PARTICIPACIONES: El capital social es de , y la aportación se hace de la siguiente forma:
, aporta la cantidad de , y se le asigna una participación del CUARENTA Y CINCO POR CIENTO (45%) por el valor de lo aportado.
DON , aporta la cantidad de , y se le asigna una participación de TREINTA Y SIETE ENTEROS Y CINCUENTA CENTESIMAS DE OTRO ENTERO (37, 5 %), por el valor de lo aportado.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-02-09 16:50:32 GMT)
--------------------------------------------------

Es spricht eine hohe Wahrscheinlichkeit dafür. Aber du kannst natürlich, wenn du 100% sicher gehen willst, beim Kunden nachfragen. Falls er es weiß.

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 20:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1698
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, Karlo, aber hier steht lediglich - "asignación" - und das kann sich 'auf Gott und die Welt' beziehen, trotz Google. Und dieser dürftige Stempel ohne jeglichen Bezug ist mir zu 'dürftig'

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search