KudoZ home » Spanish to German » Law (general)

otorgar transacciones judiciales y extrajudiciales

German translation: gerichtliche und außergerichtliche Vergleiche schließen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:otorgar transacciones judiciales y extrajudiciales
German translation:gerichtliche und außergerichtliche Vergleiche schließen
Entered by: WMO
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:54 Feb 11, 2009
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Befugnisse
Spanish term or phrase: otorgar transacciones judiciales y extrajudiciales
Ich bin mir nicht sicher, ob **otorgar** hier im Sinne von "anerkennen / Einverstanden sein mit" gemeint ist?

Vielen Dank
Waltraud
WMO
Germany
Local time: 17:39
gerichtliche und außergerichtliche Vergleiche schließen
Explanation:
Laut Becher: otorgar = erteilen (Vertretungsmacht, Vollstreckungstitel), erbringen (Leistungen), zuerkennen, bewilligen, vergeben (Lizenzen), gewähren (Prozesskostenhilfe), einräumen (Recht, Frist), verleihen, geben, errichten (Testament), ausstellen (Urkunden), ausfertigen
Selected response from:

Margret Orf
Local time: 17:39
Grading comment
Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7gerichtliche und außergerichtliche Vergleiche schließen
Margret Orf
3Befugnisse für gerichtliche und außergerichtliche Geschäfte erteilen
Ingala Seyfert


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Befugnisse für gerichtliche und außergerichtliche Geschäfte erteilen


Explanation:
Ein Vorschlag, wenn es um Vollmachten/Befugnisse geht.

Auch: bevollmächtigen

Etwas mehr Kontexte wäre hilfreich.

Ingala Seyfert
Germany
Local time: 17:39
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
gerichtliche und außergerichtliche Vergleiche schließen


Explanation:
Laut Becher: otorgar = erteilen (Vertretungsmacht, Vollstreckungstitel), erbringen (Leistungen), zuerkennen, bewilligen, vergeben (Lizenzen), gewähren (Prozesskostenhilfe), einräumen (Recht, Frist), verleihen, geben, errichten (Testament), ausstellen (Urkunden), ausfertigen

Example sentence(s):
  • Es handelt sich um einen Standardsatz in Vollmachten.

    Reference: http://www.economia-social.es/_misc/8618/M_06_EstatutosSocie...
Margret Orf
Local time: 17:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke an alle!
Notes to answerer
Asker: heidenei, shame on me. Ich bin einfach nicht auf Vergleiche "schließen" gekommen, und habe mich an den Becher'schen Versionen festgebissen....Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MALTE STADTLANDER: Ich meine auch, dass es um den Abschluss der Vergleiche geht.
7 mins

agree  Ingala Seyfert
16 mins

agree  Francisco Kuhlmann
1 hr

agree  Alfred Satter
2 hrs

agree  Andreas Pompl
3 hrs

agree  Sabine Reichert
11 hrs

agree  Ralf Peters
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search