https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-german/law-general/3094352-%C3%ADntima-convicci%C3%B3n.html

íntima convicción

German translation: eigene / innere Überzeugung / Auffassung

23:42 Feb 18, 2009
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Derecho procesal
Spanish term or phrase: íntima convicción
Hola compañeros:

Sigo con la traducción de la sentencia.

En la parte de fundamentos de derecho, i.e. los "Entscheidungsgründe", el juez se explaya sobre la doctrina y jurisprudencia. Está redactado de esa forma que nos encanta a todos del lenguaje jurídico:
Según tiene reconocido de forma constante la doctrina del TC, en el proceso penal rige el sistema de la libre valoración de la prueba que autoriza al Juez a formar su íntima convicción sin otro límite que el de los hechos probados en el Juicio Oral, así como el empleo de las relgas de la lógica y de la experiencia.

Mi versión suena tan traducida, será que no le cojo la lógica...:
Wie die ständige Rechtsprechung des Verfassungsgerichts anerkennt, gilt für den Strafprozess die freie Beweiswürdigung, durch die der Richter ermächtigt ist, sein freies Ermessen zu bilden - ausschließlich mit Begrenzung auf die in der Hauptverhandlung erwiesenen Sachverhalte - sowie unter Berücksichtigung der Denkgesetze und seiner Erfahrung.

Necesito ayuda!!! Gracias.
Fabienne Kelbel
Spain
Local time: 05:57
German translation:eigene / innere Überzeugung / Auffassung
Explanation:

"Nach ständiger Rechtsprechung des Verfassungsgerichts gilt für den Strafprozess die freie Beweiswürdigung, die den Richter ermächtigt, zu seiner eigenen / inneren Überzeugung / Auffassung zu gelangen, ohne durch etwas anderes als die in der Mündlichen Verhandlung / Hauptverhandlung erwiesenen Sachverhalte sowie die Berücksichtigung von Grundsätzen der Logik und der Erfahrung gebunden zu sein."

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-02-19 00:28:46 GMT)
--------------------------------------------------

So etwas ist eine 'unserer' leichteren Übungen, zu jeder Tageszeit. ;o)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-19 00:43:21 GMT)
--------------------------------------------------

*Ermessen* - *parecer*, *discrecionalidad*, *albedrìo*, *juicio*
Selected response from:

Roland Nienerza
Local time: 05:57
Grading comment
Nochmal herzlichen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5eigene / innere Überzeugung / Auffassung
Roland Nienerza


Discussion entries: 2





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
eigene / innere Überzeugung / Auffassung


Explanation:

"Nach ständiger Rechtsprechung des Verfassungsgerichts gilt für den Strafprozess die freie Beweiswürdigung, die den Richter ermächtigt, zu seiner eigenen / inneren Überzeugung / Auffassung zu gelangen, ohne durch etwas anderes als die in der Mündlichen Verhandlung / Hauptverhandlung erwiesenen Sachverhalte sowie die Berücksichtigung von Grundsätzen der Logik und der Erfahrung gebunden zu sein."

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-02-19 00:28:46 GMT)
--------------------------------------------------

So etwas ist eine 'unserer' leichteren Übungen, zu jeder Tageszeit. ;o)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-19 00:43:21 GMT)
--------------------------------------------------

*Ermessen* - *parecer*, *discrecionalidad*, *albedrìo*, *juicio*

Roland Nienerza
Local time: 05:57
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 101
Grading comment
Nochmal herzlichen Dank!
Notes to answerer
Asker: :-) Das hört sich doch schon viel besser an! Nochmals dankeschön für die Hilfe und vor allem noch um diese Uhrzeit!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MALTE STADTLANDER: Finde ich sehr schön formuliert. Auch die Lösung mit der "Überzeugung" halte ich für ok, wenngleich die geflügelte Formel im deutschen Strafprozessrecht die "freien, aus der Verhandlung geschöpften Überzeugung des Richters" ist, siehe auch § 261 StPO.
53 mins

agree  Ruth Wöhlk: mit Malte
5 hrs

agree  Diana Carrizosa
6 hrs

agree  Sabine Reichert
6 hrs

agree  Alfred Satter
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: