Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Handelsregister | | Spanish term or phrase: papel continuo normalizado | Kontext:
"(...)
Las Cuentas Anuales, el Informe de Gestión, asi como el Informe de Auditoria, se acompañan para su depósito en el Registro Mercantil de X, como Anexos, del siguiente modo:
(...)
- Cuentas de Pérdidas y Ganancias Normal: Anexo n° 3, integrado por dos hojas de ***papel continuo normalizado***, numeradas con la clave Y y Z.
(...)"
Danke. |
| MALTE STADTLANDERKudoZ activityQuestions: 346 (none open) ( 3 without valid answers) ( 21 closed without grading) Answers: 232 Spain
| | Local time: 09:27
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/XBRL
Reference information: Hallo Malte,
XBRL = eXtensible Business Reporting Language
Das ist die elektronische Variante, keine auf Papier!
|  Ursula Dias Portugal Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 156
|
| Note to reference poster
Asker: Hallo Ursula, war mir schon bekannt, danke trotzdem.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |