ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to German » Law (general)

renuncia de forma pura, simple y gratuita

German translation: ...verzichtet bedingungslos und willkürlich


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:45 Jan 18, 2012
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: renuncia de forma pura, simple y gratuita
De una escritura de renuncia de derechos hereditarios:

Tiene a mi jucio, en el concepto en que interviene, capacidad legal y legitimación para otorgar la presente Escritura de renuncia de derechos, y al efecto:
OTORGA
Que Don..., individualmente, ***renuncia de forma pura, simple y gratuita, a cuantos derechos pudieran corresponderle en la herencia de su difunto abuelo...

Gracias!!
dino777
German translation:...verzichtet bedingungslos und willkürlich
Explanation:
..... auf alle Ansprüche, die ihm auf Grund des Nachlasses seines verstorbenen Großvaters zustehen könnten.

"gratuita" ist hier im Sinne von "willkürlich", "nach eigenem Willen" zu verstehen.

http://de.pons.eu/spanisch-deutsch/gratuito

auch: "gewillkürte Erbfolge" = Gegenteil von "gesetzlicher Erbfolge"
Selected response from:

Waltraud Ohlert
Germany
Local time: 04:59
Grading comment
Danke an alle!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4...verzichtet bedingungslos und willkürlichWaltraud Ohlert
3 +1Herr XXX unbedingt und unentgeltlich auf seine etwaigen Rechte auf ... Verzicht leistetoliver_otto


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Herr XXX unbedingt und unentgeltlich auf seine etwaigen Rechte auf ... Verzicht leistet


Explanation:
Hoffentlich helfe ich dir damit weiter!

oliver_otto
Local time: 23:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Expertlang: Ich würde vielleicht unbedingt durch "ohne weitere Bedingungen" ersetzen, unbedingt könnte falsch verstanden werden
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...verzichtet bedingungslos und willkürlich


Explanation:
..... auf alle Ansprüche, die ihm auf Grund des Nachlasses seines verstorbenen Großvaters zustehen könnten.

"gratuita" ist hier im Sinne von "willkürlich", "nach eigenem Willen" zu verstehen.

http://de.pons.eu/spanisch-deutsch/gratuito

auch: "gewillkürte Erbfolge" = Gegenteil von "gesetzlicher Erbfolge"

Waltraud Ohlert
Germany
Local time: 04:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 692
Grading comment
Danke an alle!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: