ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to German » Law (general)

gestora judicial

German translation: Beamtin der Gerichtsverwaltung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:31 Jan 19, 2012
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / S.C.A.C.E.
Spanish term or phrase: gestora judicial
Servicio común de actos de comunicación y ejecución.

Yo, ***Gestora Judicial***, extiendo ésta diligencia negativa de notificación, para hacer constar, que personada en el domicilio de la destinataria, el núm. XX no existe en la Calle XXX.

Zustellungsbeamtin?
Gerichtlich bestellte Insolvenzverwalterin?
???

Ein kleiner Vierzeiler, ohne jeglichen weiteren Kontext.

VDIV
Waltraud
Waltraud Ohlert
Germany
Local time: 04:59
German translation:Beamtin der Gerichtsverwaltung
Explanation:
siehe Diskussionsbeitrag
Selected response from:

Gerald Maass
Germany
Local time: 04:59
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Vom Gericht bestellter vermoegensverwalter
erika rubinstein
4Beamtin der Gerichtsverwaltung
Gerald Maass
3Amts- oder Gerichtsbote
Sabine Zimmermann
3Prozessbevollmächtigte
Alexandra Villeminey


Discussion entries: 13





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Vom Gericht bestellter vermoegensverwalter


Explanation:
http://deu.proz.com/kudoz/portuguese_to_german/law_general/2...

erika rubinstein
Local time: 04:59
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk
12 mins

neutral  Gerald Maass: Das ist im Portugiesischen so. In Spanien scheinen die "Administrador Judicial" zu heißen (http://procuradores-alicante.com/el_administrador_judicial.h... Die Zustellung von Schriftstücken ist auch meines Wissens keine Aufgabe eines VV.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Amts- oder Gerichtsbote


Explanation:
ich denke, dass es sich um einen "amtlichen Postboten" handelt, der hier amtlich erklaert, dass die Post nicht zustellbar war (weil die Hausnummer nicht vorhanden war).



Sabine Zimmermann
Germany
Local time: 04:59
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Prozessbevollmächtigte


Explanation:
Handelt es sich vielleicht um des Amt des Procurador?

Alexandra Villeminey
Spain
Local time: 04:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Beamtin der Gerichtsverwaltung


Explanation:
siehe Diskussionsbeitrag

Gerald Maass
Germany
Local time: 04:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: