ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to German » Law (general)

adelantar los correspondientes procesos ejecutivo y penal

German translation: die entsprechenden Vollstreckungs- und Strafverfahren vorverlegen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:40 Jan 25, 2012
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Klageerwiderung
Spanish term or phrase: adelantar los correspondientes procesos ejecutivo y penal
In einer Klageerwiderung wird zu mehreren Sachverhalten Stellung genommen:

9. No me consta.
10. Es cierto.
11. No me consta y es un hecho inconducente, irrelevante y ajeno al presente proceso, pues debió **adelantar los correspondientes procesos ejecutivo y penal**, a más que [Nombre] cumplió 18 años de edad el 1.09.2009.

Vielen Dank im Voraus.
Karin.
Spain
Local time: 03:59
German translation:die entsprechenden Vollstreckungs- und Strafverfahren vorverlegen
Explanation:
espero que sea de ayuda
saludos

--------------------------------------------------
Note added at 8 días (2012-02-03 11:13:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ich freue mich, dass mein Vorschlag Dir weiter geholfen hat. Schönen Tag noch!
Selected response from:

Samanta Schneider
Argentina
Local time: 23:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3die entsprechenden Vollstreckungs- und Strafverfahren vorverlegen
Samanta Schneider


Discussion entries: 3





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
die entsprechenden Vollstreckungs- und Strafverfahren vorverlegen


Explanation:
espero que sea de ayuda
saludos

--------------------------------------------------
Note added at 8 días (2012-02-03 11:13:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ich freue mich, dass mein Vorschlag Dir weiter geholfen hat. Schönen Tag noch!

Samanta Schneider
Argentina
Local time: 23:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Hallo Samanta, ich habe mich für "...den entsprechenden Vollstreckungs- und Strafverfahren vorangehen müssen" entschieden. Nochmals vielen Dank.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: