KudoZ home » Spanish to German » Law (general)

régimen

German translation: Verfügungsgewalt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:03 Mar 26, 2004
Spanish to German translations [PRO]
Law (general)
Spanish term or phrase: régimen
Esto debería aser revisado por el departamento de Derecho Publico y ver sie se trata de un bien de dominio público y su regimen de disposición

Ich weiß leider überhaupt nicht, was mit régimen de dominio público gemeint ist. Bitte ein Übersetzungsvorschlag oder eine Erklärung, das wäre toll.
Gaia Text
Local time: 15:43
German translation:Verfügungsgewalt
Explanation:
Klar, gemeint ist das öffentliche Eigentum, und man fragt sich, ob es ein solches ist und wer die Verfügungsgewalt darüber hat.



Para su contratación tan sólo tenemos que abrir una cuenta donde se deposita el dinero y se especifican todas las características de la operación. En este sentido una vez realizada la operación nos tendrán que proporcionar un documento donde se especifique:

- Titulares y Régimen de disposición, esto es, si se trata de un único titular o de varios, así como que posibilidades de disposición se han pactado entre todos los titulares, en el caso de que haya varios.
- Entidad Depositaria.
- Plazo.
- Importe.
- Tipo de interés y T.A.E.
- Frecuencia de liquidación de los intereses.

Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 07:43
Grading comment
Vielen Dank, Verfügungsregelung scheint mir hier auch gut zu passen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Verfügungsregelung / VerfügungsverfahrenxxxDel01
4Verfügungsgewalt
Karlo Heppner
4öffentliches Eigentum/ Anordnung/Bestimmung/VerfügungAna Fernandez


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
régimen
öffentliches Eigentum/ Anordnung/Bestimmung/Verfügung


Explanation:
Ich glaube es handelt sich um zwei verschiedene Sachen.

Bien de dominio público: öffentliches Eigentum oder auch Gemeinfreiheit laut Wörterbuch Becher(Rechts- und Wirtschaftssprache)

Régimen de disposición würde ich als Anordnung/Bestimmung/Verfügung übersetzen, das steht für "disposición" im Becher.
Régimen ist laut DRAE (spanisches Wörterbuch): Conjunto de normas que gobiernan o rigen una cosa o una actividad.

Also auf deutsch und in diesem Fall handelt es sich um die Anordnungen über dieses öffentliches Eigentum.

Ich hoffe das hilft.
Ich hoffe ich habe

Ana Fernandez
Local time: 15:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Karlo Heppner: In Deutsch schlicht: Verfügungsgewalt. Liebe Grüße Karlo
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
régimen
Verfügungsgewalt


Explanation:
Klar, gemeint ist das öffentliche Eigentum, und man fragt sich, ob es ein solches ist und wer die Verfügungsgewalt darüber hat.



Para su contratación tan sólo tenemos que abrir una cuenta donde se deposita el dinero y se especifican todas las características de la operación. En este sentido una vez realizada la operación nos tendrán que proporcionar un documento donde se especifique:

- Titulares y Régimen de disposición, esto es, si se trata de un único titular o de varios, así como que posibilidades de disposición se han pactado entre todos los titulares, en el caso de que haya varios.
- Entidad Depositaria.
- Plazo.
- Importe.
- Tipo de interés y T.A.E.
- Frecuencia de liquidación de los intereses.



Karlo Heppner
Mexico
Local time: 07:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1698
Grading comment
Vielen Dank, Verfügungsregelung scheint mir hier auch gut zu passen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxDel01: man fragt sich nicht, "wer die Verfügungsgewalt hat" sondern, was die Verfügungsregelung vorsieht.
1 day19 hrs
  -> Mit Verfügungsregelung bin ich auch einverstanden, gleichwohl ich die Verfügungsgewalt für einfacher handhabbar betrachte. Liebe Grüße Karlo
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
régimen de disposición
Verfügungsregelung / Verfügungsverfahren


Explanation:
Es handelt sich hier um eine Reihe von Regeln, um ein bestimmtes Eigentum zur Verfügung zu stellen. Es könnte aber auch von "Verfügungsverfahren" die Rede sein.

Siehe zum Beispiel:
http://www.raiffeisenbank-gundelfingen.de/__C1256C08007EA492...

"Was Sie schon bei der Kontoeröffnung beachten sollten!
Entscheiden Sie schon im Vorfeld, welche Kontoformen und Verfügungsregelungen
für Sie sinnvoll sind:

- Kontoform (evtl. Gemeinschaftskonto = Oder-Konto)
- Verfügungsregelung (Vollmacht über den Tod hinaus, Vollmacht für den Todesfall)
- Vertrag zugunsten Dritter"


xxxDel01
Local time: 15:43
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karlo Heppner: Verfügungsregelung finde ich OK, aber Verfahren geht mir schon zu weit. Ich verstehe régimen mehr statisch, Verfahren wäre zu dynamisch. Liebe Grüße karlo
12 mins
  -> Danke Karlo, liebe Grüße zurück nach Spanien!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search