KudoZ home » Spanish to German » Law/Patents

evento crítico

German translation: kritisches Ereignis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:19 Jul 7, 2002
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents / Vertragstext
Spanish term or phrase: evento crítico
“Geplantes Datum der Provisorischen Annahme” significa, en relación con cualquier Subestación, la Fecha de Evento Crítico conforme a la cual el Contratista deberá haber logrado la Aceptación Provisional de dicha Subestación.

Ein Vertragstext zum Bau einer Unterstation, mexikanisches Spanisch.

Handelt es sich hier um einen kritischen Moment? Oder eine Überprüfungshandlung, eine Inspektion vor der Annahme eines Baus oder einer Arbeit?
Thilo Santl
Spain
Local time: 19:33
German translation:kritisches Ereignis
Explanation:
kann leider mit den anderen Kommentaren nicht einstimmen. Das hat mit einer Planungsmethode zu tun, wahrscheinlich PERT (oder Gantt). Es wurder gross geschrieben, um es hervorzuheben (man sollte es in spanisch aber nicht, aber die Bürokraten lieben es). Das ist, wenn dieses Termin nicht eingehalten wird, gibt es eine Verzögerung im ganzen Plan.
Selected response from:

knoblauch
Grading comment
Klingt komplett bescheuert, aber mir fällt auch nichts besseres ein. Der "Stichtag" klingt besser, passt mir aber nicht in den Kontext, weil mitschwingen muss, dass eine Handlung, Prüfung oder Probelauf o.ä., vor der Abnahme stattfindet, und Stichtag eigentlich nur das Datum des bestimmten Ereignisses bezeichnet und keine Übersetzung des "evento" an sich ist.

Besten Dank jedenfalls für eure Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2StichtagDetlef Eberwein
5kritisches Ereignisknoblauch
4 -2Fall kritischxxxjerryk


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Stichtag


Explanation:
an dem dieses oder jenes Ereignis eingetreten ist. Wegen der Großschrschreibung würde ich vermuten, daß in dem Vertrag unter "Definiciones" oder so etwas dazu steht.

Detlef Eberwein
Spain
Local time: 19:33
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 170

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both
6 mins
  -> Vielen Dank.

agree  kostan
15 hrs
  -> Vielen Dank.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Fall kritisch


Explanation:
100 Deutsche Jahre - Didaktisierung
... dem zugrunde? Die geäußerten Meinungen sowie die begleitenden Archivfilme
sollten auf jeden Fall kritisch hinterfragt werden. a ...
http://www.inter-nationes.de/download/b1/folge24.doc

Falsche Polizei?
... Sie können in dieser Kurzinformation nicht aufgeführt werden. Seien
Sie in jedem Fall kritisch beim Abschluss eines Anzeigenvertrages! ...
http://www.im.nrw.de/sch/doks/falschpol.pdf

HokusPokus Regenbogen - Spielregeln, Verletzungen
... Würfle gegen die Sturzhöhe; gelingt der Wurf, war der Fall kritisch. Würfelst
Du eine Zahl darüber, war alles halb so wild (die TP nicht vergessen). ...
http://www.hokuspokus-regenbogen.de/Spielregeln/Verletzungen...

Alsdorf-Aktuell
... ..ist nur der Anfang eines Gesamtprozesses. ...ist auf jeden Fall kritisch
zu betrachten. ...verlagert lediglich die bestehenden Probleme. ...
http://www.alsdorf-aktuell.de/ [Weitere Ergebnisse von www.alsdorf-aktuell.de]


EECCS und Bioethik
...

xxxjerryk
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  wrtransco: kritisch steht hier in jedem in Verbindung mit dem Verb!
4 hrs

disagree  Detlef Eberwein: Sorry, aber nein. "Evento crítico" ist z.B. eine vorläufige/endgültige Abnahme, das Erreichen eines bestimmten Parameters ... und hat vertragliche Auswirkungen (etwa Zahlungsverpflichtung einerseits oder automatische Inverzugsetzung des Lieferanten).
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
kritisches Ereignis


Explanation:
kann leider mit den anderen Kommentaren nicht einstimmen. Das hat mit einer Planungsmethode zu tun, wahrscheinlich PERT (oder Gantt). Es wurder gross geschrieben, um es hervorzuheben (man sollte es in spanisch aber nicht, aber die Bürokraten lieben es). Das ist, wenn dieses Termin nicht eingehalten wird, gibt es eine Verzögerung im ganzen Plan.

knoblauch
PRO pts in pair: 48
Grading comment
Klingt komplett bescheuert, aber mir fällt auch nichts besseres ein. Der "Stichtag" klingt besser, passt mir aber nicht in den Kontext, weil mitschwingen muss, dass eine Handlung, Prüfung oder Probelauf o.ä., vor der Abnahme stattfindet, und Stichtag eigentlich nur das Datum des bestimmten Ereignisses bezeichnet und keine Übersetzung des "evento" an sich ist.

Besten Dank jedenfalls für eure Hilfe!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search