KudoZ home » Spanish to German » Law/Patents

SA de CV

German translation: sociedad-anónima de capital variable

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:45 Jul 8, 2002
Spanish to German translations [Non-PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: SA de CV
Sociedad Anónima de ...??

Es handelt sich um eine mexikanische Firma
Dorina
Spain
Local time: 07:11
German translation:sociedad-anónima de capital variable
Explanation:
...da es aber Teil des Firmennamens ist, wird es normalerweise nicht übersetzt, genausowenig wie "AG" oder "Ltd".

Man belässt es einfach bei "SA de CV", siehe:
http://www.conti-online.com/generator/www/com/de/continental...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-08 10:03:34 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Sociedad anónima\" ohne Bindestrich natürlich.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-08 12:37:01 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Wenn es übersetzt werden muss, dann \"Aktiengesellschaft mit veränderlichem Kapital\":

http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus...
http://www.hermannfinance.com/german/staerke/fondmanagement....
Selected response from:

Endre Both
Germany
Local time: 07:11
Grading comment
Ich danke Dir sehr für diese Erklärung! Leider muss ich es in meinem Text einmal übersetzen, da es an einer Stelle nicht Teil des Firmennamens ist. Meinst Du man kann "Aktiengesellschaft mit wechselndem Kapital" übersetzen? Werde gleich nochmal im Internet nachforschen. Wenn Du etwas besseres auf Lager hast, so laß es mich wissen!
Nochmals danke für Deine Hilfe,

Grüsse aus Barcelona
Sandra
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6sociedad-anónima de capital variable
Endre Both
1Aktiengesellschaft mit variablem Kapital
kbamert


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
sociedad-anónima de capital variable


Explanation:
...da es aber Teil des Firmennamens ist, wird es normalerweise nicht übersetzt, genausowenig wie "AG" oder "Ltd".

Man belässt es einfach bei "SA de CV", siehe:
http://www.conti-online.com/generator/www/com/de/continental...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-08 10:03:34 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Sociedad anónima\" ohne Bindestrich natürlich.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-08 12:37:01 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Wenn es übersetzt werden muss, dann \"Aktiengesellschaft mit veränderlichem Kapital\":

http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus...
http://www.hermannfinance.com/german/staerke/fondmanagement....


    Reference: http://www.bmv.com.mx/bmv/casasbolsa.html
Endre Both
Germany
Local time: 07:11
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 306
Grading comment
Ich danke Dir sehr für diese Erklärung! Leider muss ich es in meinem Text einmal übersetzen, da es an einer Stelle nicht Teil des Firmennamens ist. Meinst Du man kann "Aktiengesellschaft mit wechselndem Kapital" übersetzen? Werde gleich nochmal im Internet nachforschen. Wenn Du etwas besseres auf Lager hast, so laß es mich wissen!
Nochmals danke für Deine Hilfe,

Grüsse aus Barcelona
Sandra

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxMANGOLD: ¡Perfecto!
6 mins

agree  Lydia Molea
20 mins

agree  Sabine Reichert
51 mins

agree  Eckhard Boehle
1 hr

agree  kbamert: http://www.opaui.com/mexacro.html
4 hrs

agree  knoblauch: Das ist eine mexikanische Erfindung: die AGs haben eine Teil fixen Kapitals (Unsinn bei der hiesigen historischen Inflation) und einen variablen Teil. Das gilt für jede Gesellschaft, die (An)teile hat. Nach europäischem Konzept könnte man nicht übersetzen
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Aktiengesellschaft mit variablem Kapital


Explanation:
Aufgrund deines Kommentars in (Asker comment)
Qualifizierte Tatbestände: Die bisher
statutarisch auf eine Dauer von 99 Jahren befristete TRADEMARKS
AMERICA, S.A. de C.V., mit Sitz in Monterrey, Nuevo Leon,
Mexiko, Aktiengesellschaft mit variablem Kapital nach mexikanischem
Recht, hat sich gemäss Generalversammlungsbeschluss
vom 31.7.2001 und aufgrund der gemäss Art. 162 Abs. 3 IPRG geprüften
Bilanz per 31.5.2001 schweizerischem Recht unterstellt
und den Sitz nach Bern (Schweiz) ohne Liquidation gemäss den
Bestimmungen des IPRG verlegt.


    Reference: http://zefix.admin.ch/shabpdf/current/2001/150-07082001-1.pd...
kbamert
Local time: 07:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 749
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search