KudoZ home » Spanish to German » Law/Patents

sacar en paz y a salvo

German translation: freistellen und schadlos halten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sacar en paz y a salvo
German translation:freistellen und schadlos halten
Entered by: Thilo Santl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:10 Jul 9, 2002
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents / Vertragstext
Spanish term or phrase: sacar en paz y a salvo
El Contratista deberá indemnizar y sacar en paz y a salvo a la Isolux y a la Comisión y a sus empleados, consejeros, agentes, sucesores y cesionarios (y dicha obligación permanecerá vigente aún después de la terminación del presente Contrato) en contra de cualesquiera y todas acciones, quejas, demandas, reclamos, pérdidas, costos, daños, procesos, procedimientos, Impuestos o gastos, incluyendo honorarios razonables y documentados de abogados y costas judiciales, que surjan o estén relacionados con cualquiera de los siguientes supuestos:

Vertragstext, Kapitel Entschädigung, Abfindung.

Mexikanisches Spanisch.
Thilo Santl
Spain
Local time: 03:25
schadlos halten
Explanation:
...ist die Formel, die ich kenne.

Für "entschädigen und schadlos halten" s. z.B.:
http://www.admin.ch/ch/d/sr/0_732_971_4/a4.html
http://www.autodesk.de/adsk/index/0,,1130353-403786,00.html
Selected response from:

Endre Both
Germany
Local time: 03:25
Grading comment
Besten Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3schadlos halten
Endre Both


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
schadlos halten


Explanation:
...ist die Formel, die ich kenne.

Für "entschädigen und schadlos halten" s. z.B.:
http://www.admin.ch/ch/d/sr/0_732_971_4/a4.html
http://www.autodesk.de/adsk/index/0,,1130353-403786,00.html

Endre Both
Germany
Local time: 03:25
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 306
Grading comment
Besten Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Birgitt: "freistellen und schadlos halten"
2 mins

agree  Detlef Eberwein
4 hrs

agree  urst
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search