GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:00 Aug 22, 2002 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents / c�digo civil,contrato de renta | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Karlo Heppner Mexico Local time: 08:48 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Einrede der Vorausklage, der Teilschuld und Aufhebung |
|
Einrede der Vorausklage, der Teilschuld und Aufhebung Explanation: Da hast du dir was Schweres rausgesucht. Also die ersten beiden Begriffe stehen so im Becher (orden und exclusión ist in diesem Fall identisch, also im Deutschen ein Begriff = Vorausklage), división =Teilschuld , aber bei extinción passt Becher. Da bleibt nur die Vermutung , dass es um die Aufhebung des Vertrages geht und dass auch diese mit der Einrede verbunden werden kann. Na ja, die Rechtssprache ist eben ein Fall für sich. Liebe Grüße Karlo |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.