KudoZ home » Spanish to German » Law/Patents

Por si tiene a bien disponer se le dé el procedente trámite

German translation: dass, wenn er es für richtig erachtet, der Fall weiter bearbeitet wird.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Por si tiene a bien disponer se le dé el procedente trámite
German translation:dass, wenn er es für richtig erachtet, der Fall weiter bearbeitet wird.
Entered by: Josef Vollmann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:13 Nov 2, 2003
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: Por si tiene a bien disponer se le dé el procedente trámite
Escrito de un juzgado al Ministerio de Justicia:
Se ha acordado librar comisión rogatoria a la Autoridad Judicial competente de XXX, para el emplazamiento al demandado; adjuntándose cédula de emplazamiento con copia de demanda y documentos, así como el suplicatorio dirigido al Excmo. Sr. Ministro de Asuntos Exteriores, **por si tiene a bien disponer se le dé el procedente trámite.
(einfach nur: zur weiteren Bearbeitung?)
Christiane Brüggemann
Spain
Local time: 07:28
ver frase
Explanation:
Eine etwas wörtlichere Fassung könnte folgende sein:
"...dass, wenn er es für richtig erachtet, der Fall weiter bearbeitet wird.
Selected response from:

Josef Vollmann
Venezuela
Local time: 01:28
Grading comment
vielen Dank. Christiane.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4ver frase
Josef Vollmann
3zur entprechenden weiteren Sachbearbeitung - bzw. KlagbehandlungxxxKirstyMacC


Discussion entries: 1





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ver frase


Explanation:
Eine etwas wörtlichere Fassung könnte folgende sein:
"...dass, wenn er es für richtig erachtet, der Fall weiter bearbeitet wird.

Josef Vollmann
Venezuela
Local time: 01:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 177
Grading comment
vielen Dank. Christiane.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zur entprechenden weiteren Sachbearbeitung - bzw. Klagbehandlung


Explanation:
ev. mit Sach- dabei.

xxxKirstyMacC
Local time: 06:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search