KudoZ home » Spanish to German » Law/Patents

incentivos

German translation: Incentives

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:incentivos
German translation:Incentives
Entered by: Cristina Lozano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:32 Aug 6, 2004
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: incentivos
Fam Trip Convenciones e Incentivos
Cristina Lozano
Spain
Local time: 02:44
Fam Trip Convention & Incentives
Explanation:
Incentives ist anscheinend eingedeutscht, daher würde ich convenciones auch auf Englisch schreiben. Gemeint sind Zusammenkünfte, Kongresse, Versammlungen.

Incentive: Erklärung s. Links

Auch als Conference oder Meeting & Incentives zu finden.

Hauptsach' Denglisch ;0)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2004-08-06 15:01:13 GMT)
--------------------------------------------------

Conventions mit s natürlich....
Selected response from:

Thilo Santl
Spain
Local time: 03:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Fam Trip Incentive - und Kongressreisen
Karlo Heppner
4Incentives ...
Gert Sass (M.A.)
4Fam Trip Convention & IncentivesThilo Santl
2 -1Stimulierungsprogrammxxx------


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
Stimulierungsprogramm


Explanation:
Es fehlt der Kontext.
incentivo [ie'tibo] m Anreiz m;
incentivo fiscal steuerlicher Anreiz, Steuervergünstigung f;
prima de incentivo Anreizprämie f;
programa de incentivos Stimulierungsprogramm nt

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-08-06 13:43:55 GMT)
--------------------------------------------------

Lo dejaba en Fam Trip Convention Bureau.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-08-06 13:44:29 GMT)
--------------------------------------------------

Y lo dejas en español como nombre de empresa.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2004-08-06 14:45:55 GMT)
--------------------------------------------------

Fam Trip Conventionen und Promos, sería una opción.:)

xxx------
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 604

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Thilo Santl: Verstehe deine beiden Zusätze nicht... Fam Trip ist kein Unternehmen (s. http://www.incentive-journal.de/famtrips/famtrip.html). Verstehe auch den dritten Zusatz nicht, was sind denn Conventionen?
28 mins

disagree  Karlo Heppner: Es handelt sich um Angebote für Reisebüromitarbeiter, die Incentive- und Kongressreisen kennenlernen sollen. Liebe Grüße Karlo
4 hrs
  -> Laber nur weiter, der Kongress findet 20 km von meinem Wohnort entfernt statt.Haber leider wie so oft einfach bessere Informationen und weniger Arroganz.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fam Trip Convention & Incentives


Explanation:
Incentives ist anscheinend eingedeutscht, daher würde ich convenciones auch auf Englisch schreiben. Gemeint sind Zusammenkünfte, Kongresse, Versammlungen.

Incentive: Erklärung s. Links

Auch als Conference oder Meeting & Incentives zu finden.

Hauptsach' Denglisch ;0)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2004-08-06 15:01:13 GMT)
--------------------------------------------------

Conventions mit s natürlich....


    Reference: http://www.acb.at/downloads/mice.pdf
    Reference: http://www.incentive-journal.de/famtrips/famtrip.html
Thilo Santl
Spain
Local time: 03:44
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1227
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Incentives ...


Explanation:
... zwar "neudeutsch" (d.h. englisch), aber in diesem Kontext der wohl bei weitem gebräuchlichste Ausdruck.
Hilfsübersetzungen: "Anreize", "Motivations-" oder "Stimulationsprogramme"

Gert Sass (M.A.)
Germany
Local time: 03:44
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Fam Trip Incentive - und Kongressreisen


Explanation:
New Orleans... Der Incentive-Reiseveranstalter bekommt in meinem Büro Infos und Kontakte über USA-Incoming-Agenturen für Incentive- und Kongreßreisen, für die ...
www.incentive-journal.de/Archive/ 1998/01/Stdterep/500198/500198.htm - 9k - Im Cache - Ähnliche Seiten


Incentive Congress Journal... Weltkulturerbe geadelt wurde. Als Destination für Incentive- und Kongressreisen ist das neue EU-Mitgliedsland stark im Kommen. Die enge ...
www.incentive-journal.de/Archive/2004/01/riga0104.html - 21k - Im Cache - Ähnliche Seiten
[ Weitere Ergebnisse von www.incentive-journal.de ]


Unsere Dienstleistungen... von Visa; Organisation von Gruppen- und Vereinsreisen; Organisation von Incentive- und Kongressreisen; Organisation von Informationsseminaren; ...
www.kuster-reisen.ch/geschaeft/dienstleistungen.html - 2k - Im Cache - Ähnliche Seiten


Das Wort „Fam-Trip“ wurde noch nicht in die große Sammlung der „neudeutschen Wörter“ des Dudens aufgenommen. Doch es ist in der Branche allseits bekannt, was damit gemeint ist: Eine nette Einladung, um eine neue Destination, neue Angebote, neuen Service - kurz, ein neues Produkt kennen zu lernen.

Der Englisch sprechende Teil der Weltbevölkerung kennt den Ausdruck, mit einer Sache „familiar“ zu sein. Was so viel bedeutet wie, etwas gut zu kennen. Und hier sind wir schon beim Kern des Problems, denn genau das will ein Fam-Trip bewirken, nämlich bekannt und vertraut machen mit, sagen wir zum Beispiel der neuen Region einer Südseeinsel oder dem neuen Konzept des Stadtmarketings einer süddeutschen Stadt oder dem neuen Kon-gresszentrum einer europäischen Metropole. Möglichkeiten gibt es wie Sand am Meer. Und ebenso viele Beteiligte sind in die Verwirklichung und Organisation des Fam-Trips verwickelt. Aber vor allem sind immer zwei Seiten vertreten. Die Eingeladenen und die, die die Einladung aussprechen. Deshalb sind auch immer beide Seite zu beleuchten.



Karlo Heppner
Mexico
Local time: 19:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4962

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Thilo Santl: Weiss nicht recht, die Reisen sind doch im Trip schon enthalten. Erscheint mir doppelt gemoppelt. Außerdem hast du mir mein Link geklaut, alter Pirat!
1 hr
  -> Nicht ganz der gleiche Link. Nicht doppelt gemoppelt, da es Reisen für Reisebüromitarbeiter sind, um Reiseangebote (in diesem Fall Incentive- und Kongressreisen) kennen zu lernen. Liebe Grüße karlo

agree  Translate4u
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search