ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to German » Marketing / Market Research

Mezcla surtida

German translation: gemischtes Sortiment


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Mezcla surtida
German translation:gemischtes Sortiment
Entered by: Susanne Stöckl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:24 Oct 26, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Spanish term or phrase: Mezcla surtida
Es handelt sich um die Antwort auf eine Kundenbeschwerde wegen eines Produktes. Kann mir jemand mit Mezcla surtida weiterhelfen? Was versteht man darunter?


RESPUESTA:
A través del Servicio de Atención al Consumidor hemos tenido conocimiento del incidente detectado en una bolsa de 250g de *Mezcla surtida* con número de lote 6428901.

Ante todo agradecerle su información que, desde luego, hemos recibido con preocupación, toda vez que una de nuestras máximas prioridades es la de garantizar la sanidad y calidad de todos nuestros productos.
Susanne Stöckl
Austria
Local time: 05:00
gemischtes Sortiment
Explanation:
...
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 05:00
Grading comment
Ist wohl die beste Lösung, danke.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6gemischtes Sortiment
erika rubinstein
3Ausgesuchte Mischung
Anke Formann


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
gemischtes Sortiment


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 05:00
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ist wohl die beste Lösung, danke.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ursula Dias: ist genau der richtige Begriff und auch geläufig (siehe google)
4 hrs

agree  Daniel Gebauer
11 hrs

agree  Toni Castano
11 hrs

agree  Walter Blass
13 hrs

agree  VeronikaNeuhold
1 day2 hrs

agree  Dr-G-Pless
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ausgesuchte Mischung


Explanation:
Wenn so gar nichts bekannt ist, würde ich mich vermutlich über diese Formulierung zu retten versuchen.

Anke Formann
Germany
Local time: 05:00
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: