ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to German » Marketing / Market Research

vértice


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:25 Nov 19, 2009
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Marketing / Market Research / sistemas de mecanización
Spanish term or phrase: vértice
Necesitaría ayuda con un término (aunque ya he mirado los posibles términos que ofrece proz.com)
El departamento de control de calidad es el *vértice* en torno al cual giran todos los procesos de fábrica para adecuarse a diversas normativas de calidad

Scheitelpunkt - war eine Lösung, jedoch finde ich das nicht so gut, habt ihr andere Vorschläge?
ich bedanke mich für Eure Hilfe.
INES Reisch
Spain
Local time: 05:01


Summary of answers provided
3 +1Drehpunkt
David Hollywood
3Dreh- und Angelpunkt
Andrea Claudia
3zentrale Stelle (im Unternehmen)
Gerhard Paul


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Drehpunkt


Explanation:
im übertragenen Sinn

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-11-19 00:33:34 GMT)
--------------------------------------------------

oder vielleicht "Schlüsselabteilung"

"Fachliche und personelle Leitung der SW-Entwicklung (100 Mitarbeiter), einer Schlüsselabteilung innerhalb der Division Research & Developmebt (R&D). ...
www.topjobs.ch/JS24Web/en/Jobs/Central Switzerland.aspx?sel...

David Hollywood
Local time: 00:01
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: danke David

Asker: Schlüsselabteilung ist auch gut, es gibt aber in dem Text schon eine andere Abteilung die als Schlüsselabteilung (dpto. clave) bezeichnet wurde


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla: besser noch: Dreh- und Angelpunkt
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zentrale Stelle (im Unternehmen)


Explanation:
Das ist mir spontan dazu eingefallen, als ich "vértice" in diesem Kontext gesehen habe.

Gerhard Paul
Spain
Local time: 05:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: danke Gerhard

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dreh- und Angelpunkt


Explanation:
-


Andrea Claudia
Local time: 05:01
Specializes in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: