Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:46 Oct 11, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Spanish to German translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / Einschaltquoten u.ä.
Spanish term or phrase:rating versus sintonía (vs. audiencia)
In einem Bericht über den Fernsehmarkt in Kolumbien habe ich mit obigen zwei bis drei Begriffen zu kämpfen. Je mehr ich recherchiere, um so verworrener wird es. Es scheint keine einheitlichen Definitionen, auch nicht der einschlägigen deutschen Begriffe zu geben. Kennt jemand ein wirklich zuverlässiges Online-Glossar/Wörterbuch Medien, auch auf Spanisch?
Mein Text gibt leider nicht so viel dazu her.
El informe demostró que una de las razones del ****continuo aumento del rating**** de la TV cerrada es la permanencia de sus clientes a la programación de sus canales, mientras la programación de las cadenas abiertas logra en promedio mantener a sus televidentes de 34 a 44 minutos diarios, los canales de tv por cable retienen a la audiencia 1 hora y 17 minutos al día.
[...]
En la actualidad Colombia es el segundo país de América Latina con mayor porcentaje de hogares con televisión paga y la aceptación de los televidentes por los canales internacionales ha sido tal, que la audiencia de la televisión paga se ha incrementado en un 38% en los meses marzo, abril y mayo de 2010; mientras que los privados han registrado una pérdida del 10%. Este fenómeno ocurrió luego de la ****actualización de rating*** hecha por IBOPE el pasado mes de mayo.
[...]
Llama la atención en el estudio que el Canal 13, TV Andina, que ***tiene muy buena sintonía***, sea el espacio que el Ministerio de las TIC esté ofreciendo a los aspirantes del tercer canal para emitir su señal.
[...]
Las señales llamadas "Internacionales" como RAI, BBC, TV5 pasaron al paquete digital "TV Avanzada" de Telmex, el mayor operador de tv por suscripción. En el paquete básico no queda ninguna señal en otro idioma que no sea en español, a excepción de CNN en inglés. Estos paquetes de Señales Internacionales ó Mundo, los ***lidera en sintonía*** el canal TVE, por ser en español.
Vielen Dank für eure Mühe, ich weiß es sehr zu schätzen!
Und zwar kommt es aus dem Peru (Universidad San Martín de Porres). Titel: "Estudio de sintonía en la televisión". Darin werden all deine Begriffe genauestens definiert. Ich habe den Eindruck, dass es zuverlässig ist (aber ohne Gewähr). Interessant ist dabei die Unterscheidung zwischen "rating" und "share": http://www.monografias.com/trabajos18/audiencia/audiencia.sh...
... ich denke, es basiert auf der täglichen Zeit, die ein Zuschauer bei einer bestimmten Station verbringt. Dort ist doch die Rede von 34 bis 44 Minuten pro Tag bei den frei zugänglichen Sendern und 1 Stunde 17 Minuten pro Tag im Durchschnitt bei den Kabelkanälen. Oder, habe ich etwas übersehen?
- rating: % Fernseh- Radioapp. bzw. Zuschauer/Hörer, die zu einem bestimmten Zeitpunkt ein bestimmtes Programm eingeschaltet haben im Bezug auf die Gesamtheit der Empfänger. Lt. Wikipedia wäre es die Einschaltquote
- buena sintonía (hier)= muchos teleespectadores/oyentes sintonizan frecuentemente una emisora determinada= viele Zuschauer/Zuhöhrer, die mehrmals einen bestimmen Sender einschalten.
la audiencia: die Zuhörer / Zuschauer
Automatic update in 00:
Answers
2 hrs confidence:
sintonía
Stammhörerschaft
Explanation: Aus verschiedenen Indizien ergibt sich, dass hier die Stammhörerschaft gemeint ist. Definiert wird die Stammhörerschaft oder sogar die Führungsposition bei zugehörigen Stammhörern durch das rating, das hier durch die Empfangszeiten pro 24 Stunden im Monatsdurchschnitt festgelegt ist.
-------------------------------------------------- Note added at 20 Stunden (2010-10-12 10:13:40 GMT) --------------------------------------------------
HIer muss ich noch ein bisschen nachbessern: eine Fernsehstation hat natürlich nicht nur Hörer, sondern Fernsehzuschauer.
Aber: währenddem wir Stammhörer sagen können, wird Stammzuschauer ein ganz schön schwerfälliges und wenig gebräuchliches Wort. Wir sagen Radio (Fremdwort) aber wir sagen Fernsehgerät (deutsches Wort). Ein Fernseher ist jetzt aber nicht die Person, die sieht, sondern eine umgangsspachliche Abkürzung für FS-Gerät. Und übrigens, was ist ein Hörer? Ein Telefonhörer? Ein Radiohörer?
Wie nennen wir das also beim Fernsehsender? Vielleicht Stammnutzer? Stammpublikum (auch nicht 100%ig)? Vielleicht ist Reguläre Nutzer des XY-Fernsehsenders am besten.
Werner Walther Local time: 05:01 Specializes in field Native speaker of: German