KudoZ home » Spanish to German » Other

GASTOS

German translation: Lieferungskosten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Gastos de embarque
German translation:Lieferungskosten
Entered by: Germán Porten
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:13 Mar 4, 2002
Spanish to German translations [PRO]
Spanish term or phrase: GASTOS
GASTOS DESPACHO CUADERNE TIR
adosanis
Local time: 05:40
Lieferungskosten
Explanation:
<Costos (de) despacho> würde ich als:
Lieferungskosten übersetzen,
aber <CUADERNE TIR> keine Ahnung...

Viel Glück !

Mit freundlichen Grüßen
german_ar
Selected response from:

Germán Porten
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Ausgaben oder KostenJavier Munoz
4Lieferungskosten ist richtig.ingridbram
4LieferungskostenGermán Porten
4KOSTENPAMPA


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
KOSTEN


Explanation:
Das glaub ich so. Ich arbeite als Ubersetzerin/Sekräterin an einer Int. Firme an den Import/Export Department in Argentinien.

PAMPA
Local time: 23:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ausgaben oder Kosten


Explanation:
Ich glaube, dass beide geeignet sind

Ref.: Wörterbuch Herder

Javier Munoz
Spain
Local time: 04:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 313

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katharina Boewig
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lieferungskosten


Explanation:
<Costos (de) despacho> würde ich als:
Lieferungskosten übersetzen,
aber <CUADERNE TIR> keine Ahnung...

Viel Glück !

Mit freundlichen Grüßen
german_ar


Germán Porten
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lieferungskosten ist richtig.


Explanation:
Cuaderne tir? Da ist was nicht in Ordnung. Vielleicht wurde es falsch typiert.

Könnte es vielleicht "cuaderno" (Heft) sein?

ingridbram
Local time: 21:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 97
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search