KudoZ home » Spanish to German » Other

Estoy rayada

German translation: mir brummt der Kopf

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:estoy rayada
German translation:mir brummt der Kopf
Entered by: Mats Wiman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:32 Mar 19, 2002
Spanish to German translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: Estoy rayada
Castellano peninsular
M Jos
ich hab´die Schnauze/Nase voll (von Dir, davon); ich bin genervt; mir dreht sich der Kopf
Explanation:
"Estoy rayada" oder "este tío cómo me raya", "cómo me han rayado la cabeza"
bedeutet, daß jemand oder etwas dazu beigetragen hat, daß man "genervt" ist

Daher die Übersetzung: ich hab´die Nase/Schnauze voll; ich bin genervt; ich hab´genug (für heute); mir dreht sich (schon) der Kopf

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 20:12:08 (GMT)
--------------------------------------------------

; mir brummt der Kopf
Selected response from:

Dorina
Spain
Local time: 20:36
Grading comment
Esta es la respuesta más adecuada.Muchas gracias, lo mejor para tí
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1ich hab´die Schnauze/Nase voll (von Dir, davon); ich bin genervt; mir dreht sich der Kopf
Dorina
5 +1Ich bin verrückt, bekloppt, ich habe nicht alle Tassen im Schrank
Teresa Duran-Sanchez
5 -1Ich bin sauer (mir dir)
Teresa Duran-Sanchez
4Ich bin gestreift?
Mats Wiman


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Ich bin sauer (mir dir)


Explanation:
"Estoy rayada" significa "estoy molesta", "estoy picada", "me he enfadado contigo". Creo que una persona de habla alemana usaría esta expresión.

Una castellana.

Teresa Duran-Sanchez
Spain
Local time: 20:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katharina Boewig: Ich bin Deutsche und lebe in Spanien, aber diesen Ausdruck habe ich nie benutzt. Warum soll eine deutsche Person diesen Ausdruck benutzen????
2 hrs
  -> Yo soy española y he vivido 23 años en España de los 25 años de mi vida. La gente de mi generación usa mucho esta expresión. quizás no la utilicen los españoles con los que hablas en tu vida cotidiana.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Ich bin verrückt, bekloppt, ich habe nicht alle Tassen im Schrank


Explanation:
...oder bei mir ist eine Schraube locker

... Ahora que lo pienso, también se usa para indicar que alguien está tarado, loco, tocado del ala.

Depende del contexto. Yo personalmente lo usaría para indicar que estoy enfadada con alguien, pero sólo un poquito (en plan: "hala, un abrazo y tan amigos").

Teresa Duran-Sanchez
Spain
Local time: 20:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabi: En ARgentina se usa (y mucho) para decir "ich bin verrückt"
2 days4 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ich bin gestreift?


Explanation:
o
Ich bin gekratzt?

O no sé.


    Norstedts Skribent+esl-sve-esl+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 20:36
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 206

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  wrtransco: does not mean anything in German
1 hr
  -> Ich bin einig!

agree  rauhl: esta frase no existe en alemán
1 day14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ich hab´die Schnauze/Nase voll (von Dir, davon); ich bin genervt; mir dreht sich der Kopf


Explanation:
"Estoy rayada" oder "este tío cómo me raya", "cómo me han rayado la cabeza"
bedeutet, daß jemand oder etwas dazu beigetragen hat, daß man "genervt" ist

Daher die Übersetzung: ich hab´die Nase/Schnauze voll; ich bin genervt; ich hab´genug (für heute); mir dreht sich (schon) der Kopf

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 20:12:08 (GMT)
--------------------------------------------------

; mir brummt der Kopf

Dorina
Spain
Local time: 20:36
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 40
Grading comment
Esta es la respuesta más adecuada.Muchas gracias, lo mejor para tí

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Brehm
1 hr

neutral  Gabi: Debe ser como dices, y ya que ponen "castellano peninsular"... En Arg. decimos rayada para loca y para lo otro diríamos "¡tengo un raye!"
2 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search