GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:14 May 26, 2002 |
Spanish to German translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eckhard Boehle Germany Local time: 14:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Abscheiden der angeschwemmten Erde |
| ||
2 | Ablagerung der Sedimente (?) |
|
Ablagerung der Sedimente (?) Explanation: Könnte der Sinn sein, dass das Flusswasser, das ja noch einiges an Schlamm u.ä. mitführt, durch das langsame Strömen im Aquädukt gereinigt wird? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Abscheiden der angeschwemmten Erde Explanation: "arrastre" ist hier "angeschwemmte Erde" (Sláby-Grossmann-Illig) "decantar de" ist normalerweise "abgießen von", hier eher "abscheiden" od. "absetzen lassen" Also " ... und führt das Regenwasser nach dem Abscheiden der angeschwemmten Erde in die Zisterne..." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.