KudoZ home » Spanish to German » Other

Tribuna para Expansión

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:00 Oct 25, 2007
Spanish to German translations [PRO]
Social Sciences - Other
Spanish term or phrase: Tribuna para Expansión
Weiter gehts mit den Kongressteilnehmern: die Besetzung der Redner und Stellungnahmenschreiber steht noch nicht endgültig fest. Unter der Überschrift

PONENTES ESPAÑOLES PARA LA REDACCIÓN DE TRIBUNAS
(habe ich bisher mit "Spanische Referenten für die Abfassung von Stellungnahmen" übersetzt)

stehen hier:

Sr. X Se propondrá Tribuna para Expansión
Sr. Y Se ofrecerá para Tribuna para Cinco Días

Ich bin etwas verwirrt, da mir hier "tribuna" eher sowas wie "Podium" zu bedeuten scheint, während mir oben mit "redacción de tribunas" die Übersetzung mit "Stellungnahme" angebrachter erschien.
Außerdem irritiert mich die Großschreibung. Und was soll "para Expansión" bedeuten? (als Reserve??)

Stehe ich sehr auf dem Schlauch? Ich weiß es nicht. Bitte um Hilfe!
Renate Mann
Chile
Local time: 14:06
Advertisement



Discussion entries: 2





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search