https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-german/other/513132-vivienda-duplex-vivienda-unifamiliar.html?

vivienda duplex / vivienda unifamiliar

German translation: Maisonettewohnung/Duplex-Wohnung/Reihenhaus, bestehend aus Erdgeschoß und e. Obergeschoß/zweigeschossiges Einfamilienreihenhaus

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:vivienda duplex / vivienda unifamiliar
German translation:Maisonettewohnung/Duplex-Wohnung/Reihenhaus, bestehend aus Erdgeschoß und e. Obergeschoß/zweigeschossiges Einfamilienreihenhaus
Entered by: xxx xxx

09:06 Sep 3, 2003
Spanish to German translations [PRO]
/ Immobilien
Spanish term or phrase: vivienda duplex / vivienda unifamiliar
"la Vivienda Duplex distinguida con el n° XY del Conjunto denominado "ABC" en ...
se acompaña como Anexo n°2 planos de la vivienda y plaza de garaje ...
la Sociedad YZ está interesada en la compra de la Vivienda unifamiliar anteriormente descrita"

Um was handelt es sich hier? Eine Einfamilien-Doppelhaushälfte? Kann es sich auch um eine Wohnung handeln, da die Adresse des Verkäufers nur "ABC" ist (ohne Angabe von Hausnummer)?
Das Ganze liegt übrigens auf Teneriffa.

Mir ist auch nicht klar, ob es sich um einen Garagenstellplatz oder um eine Einzelgarage handelt :-(
xxx xxx
Local time: 03:34
Maisonettewohnung / Reihenhaus, bestehend aus Erdgeschoß und einem Obergeschoß [zweigeschossiges
Explanation:
Einfamilienreihenhaus

http://www.my-next-home.de/blandfort/reihen_reiheneckhaus_sa...

Duplex: Maisonettewohnung

duplex
Reihenhaus, bestehend aus Erdgeschoß und einem Obergeschoß

Vivienda unifamiliar:
Toda habitación o conjunto de habitaciones y sus dependencias que ocupan un edificio y que, por la forma en que han sido construidas o transformadas, están destinadas a ser habitadas por una sola familia.

Viviendas unifamiliares adosadas:
Se trata de edificios contiguos que tienen, al menos, una separación o medianera entre ellos (incluirá edificios de los llamados adosados y pareados).

Viviendas unifamiliares aisladas:
Se trata de edificios aislados que no tienen ninguna separación o medianera con otros edificios.

http://www.mfom.es/estadisticas/atlas/glosario_de_variables....

Maisonettewohnung (= Wohnung über 2 Geschosse)
fuente:
http://www.architektur-con-terra.de/Fragenwerder.html

Maisonettewohnung
Wohnung über zwei Ebenen
http://www.irex.com/IREX/de/Lexikon/vokabular/data/maisonett...







Selected response from:

kbamert
Local time: 03:34
Grading comment
Danke, an alle!
Es bleibt weiterhin mysteriös, auch der Kaufpreis war kein brauchbares Indiz und die Pläne waren leider nicht dabei. Für die Übersetzung habe ich mich dank Thilos wertvollem Hinweis für "Duplex-Wohnung" entschieden, wobei ich im Nachhinein auch auf Maisonettewohnung stieß, was vielleicht der üblichere Terminus ist.
Ich habe meine Zweifel, ob es sich hier nicht vielleicht doch um ein Haus handelt, der Auftraggeberin mitgeteilt. Bisher scheint der Kunde sich über "Wohnung" allerdings nicht beschwert zu haben ;-)
Gruß an alle, Diane
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4zweigeschossige Wohnung
Thilo Santl
4zweigeschossiges Einfamilienhaus
Christiane Brüggemann
1Maisonettewohnung / Reihenhaus, bestehend aus Erdgeschoß und einem Obergeschoß [zweigeschossiges
kbamert


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zweigeschossige Wohnung


Explanation:
soweit ich weiss. Mit plaza de garaje ist normalerweise ein Stellplatz in einer Gemeinschaftsgarage gemeint.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-03 09:15:25 (GMT)
--------------------------------------------------

nennt sich auch Duplex-Wohnung

Thilo Santl
Spain
Local time: 03:34
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1231
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zweigeschossiges Einfamilienhaus


Explanation:
plaza de garaje: Garagenstellplatz.

Duplex: wird im Spanischen sowohl für zweigeschossige Wohnungen als auch Häuser verwendet. Da hier Duplex/vivienda unifamiliar steht, denke ich, es handelt sich eher um ein Haus, meistens Reihenhaus. Geht es nicht aus den Beschreibungen oder Plänen hervor? Der Garagenstellplatz kann auch so etwas wie ein Carport sein.

Christiane Brüggemann
Spain
Local time: 03:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 463
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Maisonettewohnung / Reihenhaus, bestehend aus Erdgeschoß und einem Obergeschoß [zweigeschossiges


Explanation:
Einfamilienreihenhaus

http://www.my-next-home.de/blandfort/reihen_reiheneckhaus_sa...

Duplex: Maisonettewohnung

duplex
Reihenhaus, bestehend aus Erdgeschoß und einem Obergeschoß

Vivienda unifamiliar:
Toda habitación o conjunto de habitaciones y sus dependencias que ocupan un edificio y que, por la forma en que han sido construidas o transformadas, están destinadas a ser habitadas por una sola familia.

Viviendas unifamiliares adosadas:
Se trata de edificios contiguos que tienen, al menos, una separación o medianera entre ellos (incluirá edificios de los llamados adosados y pareados).

Viviendas unifamiliares aisladas:
Se trata de edificios aislados que no tienen ninguna separación o medianera con otros edificios.

http://www.mfom.es/estadisticas/atlas/glosario_de_variables....

Maisonettewohnung (= Wohnung über 2 Geschosse)
fuente:
http://www.architektur-con-terra.de/Fragenwerder.html

Maisonettewohnung
Wohnung über zwei Ebenen
http://www.irex.com/IREX/de/Lexikon/vokabular/data/maisonett...










    Reference: http://www.marbella-invest.com/de/ImmoLexikonD.htm
    Reference: http://www.gerl.biz/de/spanienglossar.htm
kbamert
Local time: 03:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 749
Grading comment
Danke, an alle!
Es bleibt weiterhin mysteriös, auch der Kaufpreis war kein brauchbares Indiz und die Pläne waren leider nicht dabei. Für die Übersetzung habe ich mich dank Thilos wertvollem Hinweis für "Duplex-Wohnung" entschieden, wobei ich im Nachhinein auch auf Maisonettewohnung stieß, was vielleicht der üblichere Terminus ist.
Ich habe meine Zweifel, ob es sich hier nicht vielleicht doch um ein Haus handelt, der Auftraggeberin mitgeteilt. Bisher scheint der Kunde sich über "Wohnung" allerdings nicht beschwert zu haben ;-)
Gruß an alle, Diane
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: